书籍介绍
《追忆逝水年华》图像小说
带你一口气读完普鲁斯特
周克希经典译本
程抱一推荐
编辑推荐
◎ 打开普鲁斯特的正确方式是漫画:一口气读完《追寻逝去的时光》的机会来了。
◎ 周克希经典译本,法兰西院士程抱一推荐。
◎ 普鲁斯特是可以被改编的吗?前半生出入社交名利场,后半生缠绵病榻。长期遭受慢性失眠症的折磨,他用这些漫漫长夜来追忆逝水年华。一部《追寻逝去的时光》,卷帙浩繁、文气绵密、句法精微,洋洋数百万言,写尽了爱的萌生和式微,写尽了名利场中的纸醉金迷、人情冷暖,是“一战”爆发前19世纪法国上流社会和半上流社会芸芸众生相的一幅长卷。这样一部复杂、丰饶,扑朔迷离的文本,进入难,出去更难:要如何将它改编成漫画?
◎ 斯泰凡•厄埃交了满分卷:他正职是广告公司总裁,并非科班出身的漫画家,却出于对这部小说的热爱,揽下“改编普鲁斯特”这个西西弗斯式的任务。他伏案十年,将绵密文字抽丝拨茧,一一落实到图像叙事,水落石出,脉络显现,不失其精髓,就好比“将一部巨型交响乐改写成一首钢琴协奏曲”。
◎ 于极简处见繁华:厄埃的改编野心勃勃却又虚怀若谷,满怀敬意。对这部小说了若指掌的他,文本取舍极具匠心,不取则已,取则无一字增删,画风传承延续《丁丁历险记》经典“清线派”风格,十九世纪法国风土人情跃然纸上。
◎ 人生太短,普鲁斯特太长:普鲁斯特的“难读”与他的名气齐名。将文本图像化的尝试,可看作将普鲁斯特“民主化”的尝试,为读者指明了一条进入普鲁斯特文本的捷径。不管是将小说烂熟于心的人,徘徊门外犹豫不前的人,还是从来没有机会读完过它的人:这部漫画都会为你打开一扇通往普鲁斯特天地的大门。
内容简介
这部漫画是在马塞尔•普鲁斯特的著名小说《追寻逝去的时光》基础上改编而成,对话与旁白均摘自小说原文,无一字增删。原著小说共分七卷,讲了叙述者的童年记忆、出入上流社会的经历、友谊、爱情和回忆。它讲了上流社会和半上流社会的浮华和众生相,精确地描述了“一战”前夕法国的社会、经济与阶层。
漫画本第二卷包含了小说第二卷的主要内容:斯万的女儿吉尔贝特是叙述者在巴黎时单恋的对象。他经常到斯万家去,可是吉尔贝特对他时冷时热,渐渐他也对她冷了下来。有一天,他在巴尔贝克海滨遇到一群少女,并结识了其中的阿尔贝蒂娜(第二卷《在少女花影下》)。
媒体推荐
文字与画面相得益彰,清线派画风继承了《丁丁历险记》传统,要改编普鲁斯特非此则不能妥。普鲁斯特被托付到厄埃手中,是一件多么幸运的事情啊:他的改编尺度,增一分则太过,减一分则不足,真是“看似寻常最奇崛,成如容易却艰辛”。当厄埃悄然退居幕后的时候,普鲁斯特也就现身了。
—— 《费加罗报》
“……我享受了一番妥帖达意,甚至巧遇故知的情趣;庆幸中国读者从此得以进入普鲁斯特天地,尽情徜徉其间矣!”
——法兰西学院院士程抱一(François Cheng)推荐
普鲁斯特的文体,自有一种独特的美。那些看似‘臃肿冗长’的长句,在他笔下不仅是必要的,而且是异常精彩的。因为他确实有那么些纷至沓来、极为丰赡的思想要表达,确实有那么些错综复杂、相当微妙的关系和因由要交待,而这一切,他又是写得那么从容,那么美妙……犹如一棵树分出好些枝桠,枝桠上长出许多枝条,枝条上又结出繁茂的叶片和花朵。
——本书译者周克希
感谢普鲁斯特和厄埃,让我们得以一睹昔日法兰西之美:家庭聚餐、玄关处铺地的彩砖、老式木地板、花园铁门挂的铃铛、桌铃……无比妥帖的乡愁。
—— 法国亚马逊读者评论
AI导读
核心看点
- 周克希经典译本改编,程抱一推荐,漫画形式降低阅读门槛。
- 清线派画风还原19世纪法国风貌,将百万言巨著化为视觉盛宴。
- 聚焦青春懵懂与爱情萌动,展现名利场中的人情冷暖与时光流逝。
适合谁读
- 畏惧原著篇幅,想通过图像小说轻松入门普鲁斯特的读者。
- 喜爱意识流文学,对法国上流社会生活及历史风貌感兴趣的读者。
- 欣赏精美插画,追求精神共鸣与审美体验的文艺青年。
读前提醒
- 建议配合原著或周克希译本对照阅读,以体会文字与画面的互文。
- 关注书中人物关系图,理清复杂的人物脉络有助于理解剧情。
- 不必纠结于所有细节,享受画面营造的朦胧美感与情感流动即可。
读者共识
- 画风淡雅精致,完美呈现了原著中浪漫且略带忧伤的氛围。
- 漫画改编堪称神来之笔,让晦涩难懂的普鲁斯特变得亲切可感。
- 译文优美流畅,画面与文字相得益彰,是高质量的图像小说。
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "远远看去优美面神秘的人和事、只要拉近了看、就会明白它们原来既不神秘又不优美。 这不失为解决人生问题的一种办法。在众多的生活态度中,这是可供选择的一种。这种生活态度或许并不怎么值得称道但是它能让我们抱着比较平静的心情来度过这一生,来面对终将来临的死亡。"
- "我看见那几棵树绝望地挥动着手臂远去,似乎在对我说:“你今天没从我们这儿知道的事情,以后就永远不会知道了。我们为了接近你,竭尽全力攀高了,倘若你依然什么也不管,听任我们重新堕入这条小路,我们为你带来的你自己的一部分,就会永远堕入虚无的深渊。”"
- "面对着她,我再次感受到生活的欲望,每当我们重又意识到美和幸福的时候,这种生活欲望就会再次在心中萌生。"
- "我不专爱哪一个,我个个都爱。"
- "某一天我也许会格外想见她们中间的某一个,但是除了她,其他的少女也足以让我心神激荡。尽管我的情意这一次系在这一个身上,那一次系在那一个身上,可是在我心目中,她们仍然--就如我第一天远远望见她们时那样--是一个整体,一个别有一番景象的小世界,而且她们大概有意要过这种特立独行的生活:我若能成为其中一人的朋友,我就能进入--犹如一个细心地异教徒或审慎的基督徒进入蛮荒之地--一个让人焕发青春朝气的圈子,其中洋溢着健壮、没心没肺、感官享受、暴戾、非理性、以及欢乐。"
- "她们到底是要去美洲,还是要回巴黎,我一无所知。而这就足以让我爱上她们了。对某个人感兴趣是一回事,要激发那种愁绪,那种事已无可挽回的感觉,那种堪为爱情前奏的焦虑,则是另一回事,那非得有不可能的危险横亘于前不可。"
- "他并不想说些什么来挽回自己的面子,他说的话是我终身受用的:一个人再谨慎,年轻时也难免会说过一些话,甚至做过一些事,后来想起来觉得心里不是滋味,恨不得当初没说那些话,没做那些事。"
- "我知道有些年轻人,从小接受的教育就是要精神崇高、道德高尚。可到头来,他们却是才智平庸,满脑子教条的没用的人,智慧的种子在他们身上没结出果实。智慧不能靠传授,每个人都得自己去发现它。"
作者简介
斯泰凡•厄埃(Stéphane Heuet), 生于1957 年,曾任广告公司总裁,现为专职漫画家,热爱航海运动。出于对《追寻逝去的时光》和普鲁斯特的热爱,他发愿要将这部小说改编成漫画。出版后获得读者和媒体好评,被翻译成多种语言。
周克希,在复旦大学数学系学习五年。毕业后,在华东师大数学系任教二十八年,其间曾去法国巴黎高师进修黎曼几何两年,回国后任副教授。后改行调至译文出版社从事文学编辑工作,任编审。
翻译的文学作品有《追寻逝去的时光》第一卷(《去斯万家那边》)、第二卷(《在少女花影下》)、第五卷(《女囚》)、《包法利夫人》《小王子》《基督山伯爵》《三剑客》《不朽者》《王家大道》《古老的法兰西》《格勒尼埃中短篇小说集》《幽灵的生活》《生活三部曲》《侠盗亚森•罗平》《福尔摩斯探案选(中英对照版)》等。著有随笔集《译边草》《译之痕》《草色遥看集》。