白鲸 - [美] 赫尔曼·麦尔维尔(著), [美] 洛克威尔·肯特(插图)
书籍介绍
捕鲸船“裴廊德”号船长亚哈,在一次捕鲸过程中,被凶残聪明的白鲸莫比-迪克咬掉了一条腿,因此他满怀复仇之念,一心想追捕这条白鲸,竟至失去理性,变成一个独断独行的偏热症狂。他的船几乎兜遍了全世界经历辗转,终于与莫比-迪克遭遇。经过三天追踪,他用鱼叉击中白鲸,但船被白鲸撞破,亚哈被鱼叉上的绳子缠住,带人海中。全船人落海,只有水手以实玛利(《圣经》中人名,意为被遗弃的人)一人得救,来向人们讲述这个故事。 作者赋予莫比-迪克的白色象征天真无邪和恐怖,以白鲸象征善和恶的混合,这也是人世的基本状况。这部小说以充实的思想内容、史诗船的规模和成熟、深思性质的文笔,成为传世佳作。
用户评论
看得我昏昏欲睡。。。
《白鲸》出版一百七十周年,做了本新版。曹庸先生经典译本。收入Rockwell Kent为此书创作的插图,旧版有所删减,此版补全。封面致敬一九三零Random House肯特插图版初版,新排了内文版式,配有书盒。
晚霞和幢幢魔影正朝窗格拢来,我心存幻想离开奴性十足的陆地如望向太阳的牡蛎,我破碎的心疯狂的手已知的结局何异于诺亚登上方舟赴约一场覆灭,我是海上的未亡人陆地的流放者苦情的见证客。我并非夏甲之子,但你可以叫我以实玛利。
麦尔维尔用几十万字的篇幅为一句话做了无比详尽乃至啰嗦磅薄的注释。这句话就是:叫我以实玛利(Call me Ishmael)
麦尔维尔在美国和世界文学史上有很高的地位,但麦尔维尔的读者并不算多,主要是受过良好教育、有较高文化品位的人士,没有一定文化教养的人是不可能读过《白鲸》这部书、知道星巴克这个人的。——出处百度。好像很有道理的样子。
终于知道为啥这本书封面要把插画放的这么醒目了,完完全全就是卖了个图集。这本书应该叫捕鲸知识百科全书+圣经选段,真是完完全全的智商税,还买了两个不同翻译版本的想着对比一下哪个更精,第一本看了五分之一以为是译者的问题,这本看完我像译者道歉,错怪了,能坚持把这本书译完已属不易了。
海上歌剧
原著格局太小,限制翻译卖弄文笔了。
我非常满意这结局——作孽的人类沉船了,白鲸远去了。人类因为贪婪而杀戮鲸鱼,鲸鱼自卫反击,人类还好意思说报仇,还不如直白点就说为财呢。这逻辑很男人。译文还行,译者的注释跟没有注释一样,该注释的不注释,没用的倒想起来注释了,对理解一点帮助都没有。
2022.9.11-2022.9.26,50*16,818页。实际于11月下旬,一周内读完。正值疫情纷乱的世界,静下心来读大段的人物内心独白,真的是一种挑战,而他的英文风格应该很好,这是后续毛姆推崇他的原因,因为从中文能够感受到他的幽默和浪漫,只不过阅读体验也像是一次大海航行,只求尽快返航。“有些人死在退潮里,有些人死在浅水滩里,有些人却死在洪水中。”
Z-Library
收藏