桑德堡诗选 - [美 ] 卡尔·桑德堡(Carl Sandburg)

桑德堡诗选

[美 ] 卡尔·桑德堡(Carl Sandburg)

出版时间

2018-07-01

ISBN

9787532776597

评分

★★★★★
书籍介绍
本诗集从桑德堡一生中创作的全部作品集中精选了206首诗歌,囊括了诗人大部分的代表作,填补了国内出版界在桑德堡作品译介上三十多年的空白。 卡尔·桑德堡(Carl Sandburg,1878-1967)是一位地标性的美国现代诗人、作家、编辑,一生中先后三次荣获普利策文学奖:两次颁给他的诗集,一次颁给他的林肯传记。在他的有生之年,桑德堡被公认为美国当代文学的丰碑,他的诗歌作品——包括《芝加哥诗集》、《剥玉米的人》、《烟与钢》——尤其受到好评。桑德堡前期的诗,在内容和语言方面都秉承惠特曼,由于他的底层立场,被称为人民的诗人;在后期,他又写出了一些最著名的美国意象派诗歌。“作为一名诗人,他的声名无可匹敌,因为他广博的个人经历恰恰与美国生活的各个方面息息相关。”1967年,桑德堡去世时,林登·约翰逊总统如此评价道:“卡尔·桑德堡不仅仅是美国之声,不仅仅是代表美国力量与天赋的诗人。他就是美国。”
目录
编者前言
芝加哥诗集 Chicago Poems 1916
剥玉米的人 Cornhuskers 1918
烟与钢 Smoke and Steel 1920
太阳暴晒的西部石块 Slabs of the Sunburnt West 1922

显示全部
用户评论
除了排比的部分,挺好的。感到、某些诗句大概是我脑袋中曾一过性闪现即逝而来不及写下的。他都写下了。
很喜欢
看的是英文原文,感觉语言风格确实代表美国劳苦大众的一般性审美,堪称人民诗人
“我很高兴上帝看见了死神”。喜欢关于乡野和城市底层的部分,尤其是形式很自由的那部分。
有一种低声道别的夕阳。往往是短促的黄昏,替星星铺路。
补,是我不行。
总感觉翻译得不大好,但是不是很确定,有机会领略一下原版。
还行吧 最近更注意语言方面
下载
收藏