契诃夫戏剧全集

[俄] 安东尼·巴甫洛维奇·契诃夫

出版时间

2018-03-29

ISBN

9787532776221

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

“为什么要完整地读契诃夫?

因为我们从来没有,读懂过他。

而他的舞台,有这个时代一切的痛和期待。”

★ 契诃夫戏剧全集 特别策划套装

★ 荟萃戏剧翻译两界名家 焦菊隐•李健吾•童道明

★ 内含限量版“幕布红”戏剧主题笔记本 + 斯坦尼斯拉夫斯基导读手册

本套装为近年颇受好评的《契诃夫戏剧全集》特别策划版,内含斯坦尼斯拉夫斯基所作的导读手册《安•巴•契诃夫在莫斯科艺术剧院》,以及限量版“幕布红”契诃夫戏剧主题精装笔记本。

契诃夫的作品在俄罗斯文学乃至世界文学都占有着极重要的地位,戏剧更是他文学创作成就中的明珠,对二十世纪现代戏剧影响极大。在西方,契诃夫常被称作二十世纪的莎士比亚。他改变了长久以来的演剧体系,以“散文体”呈现出简单自然的生活节奏,却在看似琐碎的日常中挖掘出最深沉的悲伤、期待和永恒的渴望。正如斯坦尼斯拉夫斯基所言:“你会在每一次表演中都发现一点新的东西,好像戏里面藏着一个深不可测的创造力源泉一样。你要随着艺术的翱翔从高处去领会他,就会在他的剧本之每日生活一般平常的布局中,发现有人类对幸福的永久渴望,人类向上的挣扎和俄国诗的真正香味……你可以认清什么是一切时代里艺术所最重要的东西。”

本全集精选李健吾、焦菊隐、童道明等名家权威译本。童道明先生是著名剧评家,也是业界公认的契诃夫研究专家,本文集中的《林妖》、《没有父亲的人》,由他精心翻译完成,并亲自校订。北京人民艺术剧院的前副院长焦菊隐先生是国内较早译介契诃夫的专家,且有丰富的话剧艺术经验,他翻译的《海鸥》、《伊凡诺夫》、《樱桃园》等,受到业内人士的高度评价。李健吾先生所译《契诃夫独幕剧集》更是曾于上世纪四十年代出版的珍贵版本。本文集的每一卷还附有导读及译者撰写的相应剧评,有助读者更深入地了解契诃夫戏剧艺术,更为学界提供忠实、上佳的译本及可靠的研究资料。

马雅可夫斯基说:“别的作家需要用自杀去解释的东西,契诃夫往往用一句话就把它表现出来了。”

纳博科夫在《俄罗斯文学讲稿》中分析了契诃夫的《海鸥》。“只要白桦树、日落和写作的欲望仍然存在,契诃夫就会同在。”

就让我们一起坐在契诃夫的观众席上,聆听他,读懂他,写下属于自己的戏剧笔记。

AI导读
核心看点
  • 开创散文体戏剧,以平淡日常挖掘深沉悲伤与永恒渴望。
  • 汇集焦菊隐、李健吾等名家译本,附斯坦尼斯拉夫斯基导读。
  • 人物无正反之分,展现人与窒息环境的冲突及精神痛苦。
适合谁读
  • 对俄国文学、现代戏剧史及契诃夫作品感兴趣的文学爱好者。
  • 渴望在琐碎生活中寻找意义,理解精神困境的当代读者。
  • 话剧从业者、戏剧专业学生及需要深度文本的研究者。
读前提醒
  • 不必期待激烈冲突,请留意人物对话中潜藏的静默与留白。
  • 结合导读手册阅读,有助于理解斯坦尼斯拉夫斯基的演剧体系。
  • 部分独幕剧风格幽默讽刺,长篇正剧则需耐心品味其悲剧感。
读者共识
  • 契诃夫戏剧具有超越时代的现代感,深刻映照当代人的精神焦虑。
  • 名家译本精准传神,是研究契诃夫戏剧艺术不可多得的权威资料。
  • 虽有人嫌其话唠,但多数读者认为其反英雄主义极具生命力。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我们的痛苦就在于我们对幸福想得太多。"
  • "世上的一切,都应当一点一点地改变,而且这种改变已经正在我们眼前进行着呢。再过两百年,三百年,即或是一千年——年数是没有什么关系的——就会有一种新的、幸福的生活。自然,那种生活,我们是享受不到的,然而我们今天也就是为了那种生活才活着,才工作着,才,如果你愿意这样说的话,才受着痛苦的,创造那种生活的应该是我们,而这也才是我们生存的目的,我甚至要说,这也才是我们的幸福。"
  • "现代的舞台,只是一种例行公事和一种格式。幕一拉开,脚光一亮,在一间缺一面墙的屋子里,这些伟大的人才,这些神圣艺术的祭司们,就都给我们表演起人是怎样吃、怎样喝、怎样恋爱、怎样走路、又怎样穿上衣来了;当他们从那些庸俗的画面和语言里,拼着命要挤出一点点浅薄的、谁都晓得的说教来,这种说教,也只能适合家庭生活罢了;一千种不同的情形,他们只是永远演给我一种东西看,永远是那一种东西,永远还是那一种东西;——我一看见这些,就像莫泊桑躲开那座庸俗得把他的脑子都搅乱了的巴黎铁塔一样,拔腿就逃了。"
  • "传统的欧洲戏剧的分幕一般都采取奇数结构,即分五幕或三幕。奇数分幕结构的剧本易于获得高潮居中的戏剧性效果。契诃夫背离奇数结构的编剧传统,把他所有的多幕剧都写成四幕剧,这正好反映了他不想像其他的剧作家那样去刻意追求戏剧的高潮点,而是把舞台上的戏剧事件“平凡化”与“生活化 ”。契诃夫开了“散文化戏剧”的先河。"
  • "●戏剧专家们在探索西方现代戏剧的艺术特征时,发现它们与传统欧洲戏剧的一个重要区别,就是在这些现代戏剧中没有“正面人物”与“反面人物”之分,支撑这些戏剧的行动展开的不是“人与人之间的冲突”,而是这一群人与包围着这一群人的社会环境的冲突。"
  • "只要物质与精神结合在美妙的和谐之中的境界,仍旧是人们心中的希望,契诃夫戏剧就永远能保持新鲜的现代感。契诃夫戏剧之所以能让现代文明世界的人们感到亲切,就是因为这些早已解决了温饱问题的现代人,可以理解契诃夫戏剧人物的精神追求和精神痛苦。"
  • "剧中的普拉东诺夫也说起过自己与哈姆雷特的“异同”:“哈姆雷特害怕做梦,我害怕生活。”"
  • "你想想看,安尼雅,你的祖父,你的曾祖父和所有你的前辈祖先,都是封建地主,都是农奴所有者,都占有过活的灵魂。那些不幸的人类灵魂,都从园子里的每一棵樱桃树,每一片叶子和每一个树干的背后向你望着,你难道没有看见吗?你难道没有听见他们的声音??……你们这座园子,叫我一想起来就恐惧。"
作者简介
契诃夫(1860-1904),俄国著名剧作家和短篇小说大师,被认为是19世纪末俄国现实主义文学流派的杰出代表。戏剧是他文学创作成就中的明珠。在欧美,契诃夫的戏剧剧目演出仅次于莎士比亚,对二十世纪现代戏剧影响极大。契诃夫作品以语言精练、准确见长,善于透过生活的表层进行探索,将人物隐蔽的动机揭露得淋漓尽致。他的优秀剧本和短篇小说没有复杂的情节和清晰的解答,集中讲述一些貌似平凡琐碎的故事,创造出一种特别的,有时可以称之为令人难以忘怀的或是抒情味极浓的艺术氛围。代表作有小说《变色龙》《小公务员之死》《凡卡》,戏剧《樱桃园》《万尼亚舅舅》《三姊妹》《海鸥》,等等。 李健吾(1906-1982),作家、戏剧家、文艺评论家、翻译家、法国文学研究专家。是中国最早从事外国文学研究的学者之一,他的译文讲究诚和信,文笔流畅,通晓易懂,雅俗共赏。 焦菊隐(1905-1975),北京人民艺术剧院副院长、总导演,长期从事戏剧教育、编导和译著,翻译《契诃夫戏剧集》耗时多年悉心完成。 童道明(1937-),中国著名翻译家、戏剧评论家,中国社会科学院外国文学研究所研究员。中国戏剧界公认的契诃夫研究专家,为我国文学界、戏剧界撰写、翻译了众多有价值的理论著作和戏剧剧本。
目录
《万尼亚舅舅•三姊妹•樱桃园》
导言/童道明
万尼亚舅舅
三姊妹
樱桃园

显示全部
用户评论
本儿要一读再读,戏要一看再看
补标
精彩
还记得当年看《海鸥》时受到的触动,活下来的海鸥妮娜说,主要的不是光荣,也不是名声,也不是所有梦想过的那些东西,而是要有耐心,要懂得背起十字架来,要有信心。伟大的契诃夫是“在把自己最美丽的花朵里的花粉一起用尽,并且践踏着花根,向自己都不知道是谁的人,供奉的一刹那的花蜜”。
人类的共性,或者是历史的规律是不变的,是轮回的。不止俄罗斯,其他国家的人也会有相似的精神状态。对自己及他人的了解会随着时间和读书而不断增加。与君共勉。还是要向前。
永远要有一把枪!!
好,太好了,希望有机会去剧院。难以痛哭,起一身鸡皮疙瘩,沉浸在幕落前最后一个词里无法自救。
这几天重读契诃夫,沉浸在忧伤中,舍不得离开。 王蒙有过一句评价:俄罗斯的经历是太严酷了,它本来不可能容得下契诃夫。它可以产生果戈理,它可以产生陀思妥耶夫斯基,它可以产生屠格涅夫、普希金,强烈的与理想的浪漫的,却不是淡淡的契诃夫。所以契诃夫就更宝贵。樱桃园和三姐妹就更宝贵。
今天重读《万尼亚舅舅》居然真的有代入感了(悲.jpg)
下载
收藏