面前的月亮·圣马丁札记 - [阿根廷]豪尔赫·路易斯·博尔赫斯

面前的月亮·圣马丁札记

[阿根廷]豪尔赫·路易斯·博尔赫斯

出版时间

2016-08-01

ISBN

9787532773053

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 收录《面前的月亮》与《圣马丁札记》两部早期诗集
  • 深情描绘布宜诺斯艾利斯街道、黄昏与孤独意象
  • 探讨生死循环,生命是迫近死亡的闪亮过程
适合谁读
  • 博尔赫斯忠实粉丝,想追溯其早期创作脉络
  • 喜爱拉美文学,对布宜诺斯艾利斯城市文化感兴趣
  • 偏好抒情短诗,能接受部分晦涩隐喻的诗歌读者
读前提醒
  • 部分早期作品带有稚气,风格不同于后期迷宫小说
  • 个别诗歌翻译略显生硬,建议结合原文或对照阅读
  • 不必强求读懂所有隐喻,感受其苍凉与温柔即可
读者共识
  • 《圣马丁札记》普遍优于《面前的月亮》,更具深度
  • 对故乡街道与祖辈的缅怀,情感真挚且极具画面感
  • 虽有部分空洞之作,但核心诗句仍令人震撼与感动

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "人的死亡像诞生那么肮脏"
  • "忆起傍晚在荒地上 洒落的淡淡的亮光。"
  • "宽阔和逆来顺受的街道啊, 你是我生命所了解的唯一音乐。 — 《有粉红色店面的街道》"
  • "亲近你节日般光彩照人的面容, 看惯你依然神秘、恬静、稚弱的躯体, 倾听你絮絮细语或默默无言的生命交替, 都算不上神秘的恩惠, 同瞅着你在我无眠的怀中的甜睡 简直无法比拟。 因梦的免罪力量而奇迹般地重获童贞, 像记忆选择的幸福那么宁谧明净, 你将把你自己所没有的生命彼岸给我。 我陷入安静, 将望见你存在的最后的海滩, 也许初次看到你本人, 正如上帝看到你那样, 时间的虚幻给打破之后, 没有了爱情,没有了我。 — 《爱的预期》"
  • "破坏我们离别气氛的黄昏。 像黑暗天使那么尖刻、迷人而可怕的黄昏。 我们的嘴唇在赤裸的亲吻中度过的黄昏。 不可避免的时间超越了 无谓的拥抱。 我们一起挥霍激情,不为我们自己, 而为已经来近的孤独。 光亮拒绝了我们;黑夜迫不及待地来临。 长庚星缓解了浓重的黑暗,我们来到铁栅栏前。 我像从迷乱的草地归来的人那样 从你怀抱里脱身。 我像从刀光剑影的地方归来的人那样 从你的眼泪里脱身。 如同往昔黄昏的梦境一般生动鲜明的黄昏。 那之后,我便一直追赶和超越 夜晚和航行日。 —《离别》"
  • "我的人性在于感到我们都是同一贫乏的声音。 … 时间将我消耗。 我比自己的影子更寂静,穿过纷纷扰扰的贪婪。 … 我款款而行,有如来自远方而不存到达希望的人。 —《宁静的自得》"
  • "旧时的夜晚仍像一罐水那么深沉。 微凹的水面展现出无数痕迹, 悠闲地驾着独木舟面对星辰, 那个人抽着烟计算模糊的时间。 灰色的烟雾模糊了遥远的星座。 眼前的一切失去了历史和名字。 世界只是一些影影绰绰的温柔。 河还是原来的河。人还是原来的人。 —《在一本约瑟夫·康拉德的书里发现的手稿》"
  • "墙内探出头来的那株无花果树 和我的心情吻合, 你街角的粉红色 比云彩的颜色更讨我欢喜。 —《拱门的哀歌》"
作者简介
豪尔赫•路易斯•博尔赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986) 阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。 一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。 一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》《阿莱夫》,随笔集《永恒史》《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。 曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺•德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。 一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。
用户评论
“他死了 又站起来,成了不朽的幽灵”很有味道
我当时很小,不明白死的意思,我没有死的概念;我在不点灯的房间里寻找了他多天
面前的月亮有几首差点读哭出来,博尔赫斯拿箭射我的心
颤动的大地暑气蒸腾, 白天刺眼的白光难以逼视。 百叶窗透进残忍的条纹, 海岸骄阳似火,平原流金铄石。 
旧时的夜晚仍像一罐水那么深沉。 微凹的水面展现出无数痕迹, 悠闲地驾着独木舟面对星辰, 那个人抽着烟计算模糊的时间。 
灰色的烟雾模糊了遥远的星座。 眼前的一切失去了历史和名字。 世界只是一些影影绰绰的温柔。 河还是原来的河。人还是原来的人。
译本并非最中意,但博尔赫斯始终是博尔赫斯
《爱的预期》:“时间的虚幻给打破之后,/没有了爱情,没有了我。” 《在一本约瑟夫·康拉德的书里发现的手稿》:“颤动的大地暑气蒸腾,/白天刺眼的白光难以逼视。/百叶窗透进残忍的条纹,/海岸骄阳似火,平原流金铄石。 旧时的夜晚仍像一罐水那么深沉。/微凹的水面展现出无数痕迹,/悠闲地驾着独木舟面对星辰,/那个人抽着烟计算模糊的时间。 灰色的烟雾模糊了遥远的星座。/眼前的一切失去了历史和名字。/世界只是一些影影绰绰的温柔。/河还是原来的河。人还是原来的人。” 诗便是诗人的母语。布宜诺斯艾利斯,街道,黄昏,亡者,海洋,…,在诗中,重构成朴素而亘古的一方世界,这也是博尔赫斯的诗所具有的独特的地域与偏好痕迹。还有《城南守灵夜》,在这清明临近纷雨之际,读来哀痛。
享受他描述的死亡,死亡是闪耀的、雀跃的、不朽的。可我也感受了深深的不适和混乱。我对自己的故乡有回忆却没有归属感,很震惊于博尔赫斯对布宜诺斯艾利斯那样深切的情感。他是孤独的月亮和街道,也是粉红的荒地。
这部集子比上一部好,读完了有种想读原文的冲动了。读出了对布宜诺斯艾利斯深深的爱和眷恋,那种对平常生活的体悟。我因为博尔赫斯爱上了布宜诺斯艾利斯
花园,我的话到此为止, 但我一直会琢磨: 你树木的荫翳纯属偶然, 还是你的一番好意。
很美,在一个早上,凉亭中读,惬意
Z-Library
收藏