哥儿 - [日] 夏目漱石

哥儿

[日] 夏目漱石

出版时间

2013-12-01

ISBN

9787532763580

评分

★★★★★
书籍介绍
《哥儿》是一代文豪夏目漱石早期创作的一部中篇小说,也是“日本文学有数的作品中最受欢迎、最为人熟悉的小说”。作品以作者在地方中学教书的生活体验为基础写成。在这部作品里,夏目漱石有意识地使用了典型、夸张、虚构的手法,通过一个青年自叙的形式,以风趣幽默的语言描写这个青年从物理学校毕业后到一所地方中学去教书时目睹的邪恶现实,以及后来从这所中学愤然离去的过程,揭露、抨击了存在于日本教育界的黑暗现象。 《哥儿》作品通过一个不谙世故、坦率正真的鲁莽哥儿踏入社会后同周围俗物展开的种种戏剧性冲突,辛辣而巧妙地讽刺了社会上的丑恶现象,鞭挞了卑鄙、权术和虚伪,赞美了正义、直率和纯真。行文流畅,节奏明快,形象鲜明。 夏目漱石(1867-1916),日本近代作家、评论家、英国文学家。本名夏目金之助,俳号愚陀佛,与森鸥外并称“明治大正时代两大文豪”。生于江户,毕业于帝国大学文科大学英文科,一度在中学执教鞭,后奉命留学英国,归国后担任东京帝国大学英国文学讲师,同时发表长篇小说《我是猫》,备受好评,继而陆续发表《哥儿》与《伦敦塔》等。其后进入朝日新闻社供职,发表中篇《虞美人草》与《三四郎》等名篇。作品风格独树一帜,时称“高蹈派”。 夏目漱石主要作品另有中篇小说《后来的事》、《门》、《行人》、《心》、《明暗》及短篇小说集《漾虚集》等。
AI导读
核心看点
  • 辛辣讽刺社会丑恶,赞美正义纯真
  • 行文流畅明快,节奏紧凑酣畅淋漓
  • 刻画哥儿与老秧等鲜活人物群像
适合谁读
  • 初入职场、不谙世故的青年人
  • 喜爱日本文学及夏目漱石作品者
  • 喜欢幽默讽刺风格小说的读者
读前提醒
  • 关注哥儿与周围俗物的戏剧冲突
  • 体会原作口语体带来的独特魅力
  • 思考直率性格在复杂社会的处境
读者共识
  • 读来畅快淋漓,一气呵成很过瘾
  • 人物形象鲜明,哥儿傲娇又可爱
  • 虽显天真莽撞,但正义感令人动容

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "在这个世界上,有像小丑一般狂妄自大的家伙,在用不到他的地方,也非要露露面不可。有像豪猪那样的人,两个肩膀扛着一副救世主的面孔,似乎日本少了他就要遭殃。也有像红衬衫那样的人,以涂发蜡和偷女人为自己的嗜好。还有狐狸,装出一副“假若教育是个活人,它穿上大礼服也就成了我”的样子。这些人都各自摆出一副趾高气扬的架子,独有这位老秧君,似有若无,宛如一只被人当作人质的木偶,规规矩矩地活着。这样的人我从未见到过。他面部虽然有些浮肿,但是丢弃这样诚实可靠的男子而倾心于红衬衫,足见得这个玛童娜也是个不识好歹的水性杨花的女子。任凭他红衬衫有几打,也抵不上这样一位正派的男子。"
  • "“这种对琐事的极度敏感和脆弱,在美国通常只会出现在青少年流氓团伙的犯罪记录中和神经症患者的病例里。但这就是日本人心中的美德。”"
  • "其实,在本书中称呼他为“坊っちやん”的也只有一人,即他家的老用人阿清婆。而这位阿清婆也出自没落的贵族家庭,根据其内心所秉持的旧伦理观,她顺理成章地将主人公看作了自己的小主人,并将这种旧式的愚忠发展到了偏袒和漏爱的地步。"
  • "《少爷》原文的语言属于口语体、通俗流畅,给人以一气可成的感觉。《少爷》曾多次被酬拍成电影、电视剧,甚至改编成舞合剧、动漫,但按照日本当代著名作家井上厦的说法,这些翻拍、改编全都失败了,原因就在于《少爷》的成功,完全基于其不可替代的语言魅力。由此可见,翻译此书倘若不能在语言上重现原作的特色,不能让人一口气将小说读完,即便注释详尽,没有差错,也同样是有缺憾的。 顺便提一下,在语言风格上,愚以为译者应该扮演“隐身人”的角色。译文的风格应该尽量与原文保持一致。原文口语化,译文就该生动活泼;原文沉稳、凝重,译文就不能轻快、流利。"
  • "假如世道就是这样,我也不能示弱。如不随波逐流,便不能生存,不从小偷身上捞一把,那会连三顿饭也吃不上。那么,要不要活在世上也值得考虑。"
  • "在现今社会上,单纯和直率反遭嘲笑,真叫人没办法啊。阿清在这种时候是绝不笑的,她一定是感动地倾听着。阿清比起红衬衫来要高尚得多。"
  • "“你要我小心为妙,自然是不错的,可我不知道该怎么小心呀。只要自己不干坏事不就行了吗?” 红衬衫听了“嚯嚯嚯”地笑而不答。 我不觉得我的话有什么可笑。老实说,直到今天为止,我一直坚信这一点,从未动摇。可细想起来,世界上的大部分人似乎都在鼓励别人干坏事,似乎都相信一个人如果不变坏就不能在社会上取得成功。所以偶尔看到个耿直、单纯的人,就称他为“小少爷”“毛孩子”,对其百般刁难,极度鄙视。既然这样,小学、中学里那些教伦理课的老师就不必教学生做人诚实、正直了。干脆在学校里教一些撤谎的伎俩、不相信任何人的心术和整人的手段好了,这样不仅对于学生本人有用,对于社会不也做出了贡献吗?我知道,红衬衫“嚯嚯嚯”地哂"
  • "说真的,没有比人再靠不住的了。"
作者简介
夏目漱石(1867—1916),日本近代最重要的文学家,本名夏目金之助。代表作有《我是猫》、《哥儿》、《虞美人草》、《三四郎》、《后来的事》、《门》等。作品大多以细腻的心理分析,刻画知识阶层精神上的孤独和仿徨,揭示出现代人的乖谬命运。
目录

显示全部
用户评论
2019 No.02 读来妙趣横生,每个人物都这么活灵活现,哥儿和豪猪吵架那段最有趣,两个耿直的人寸步不让互相瞪眼的形象跃然纸上,一个正直的人,哪怕和他争吵也感到舒心,「这世界真叫人不可思议,看了生厌的人有着好心肠,意气相投的朋友反而是恶棍」。关于接受他人恩惠的描述也很有意思,默然感受他人的恩惠等于承认这个人的人格,表示对他抱有一番厚意,要使一个自立的人垂首表示感谢,应该看作是比黄金还贵重的礼仪。
好有意思啊啊啊啊啊啊啊!!!!期待正剧!!!!!!!!!!!!
夏目漱石七日寫成的小說,樸素自然,詼諧有趣,這種意興所至,從而一蹴而就的才智泄秀,帶來的是行文「神,韻,意」的渾然一體,讀來非常酣暢淋漓。哥兒說:「世界要是這個樣子,我也不甘示弱。」這種天真的楞勁,讓人又笑又罵又心疼。
边看边笑,和众多友邻一样,带入nino的脸不能停。
然而这世界也真叫人不可思议,看了生厌的人有着好心肠;意气相投的朋友反而是恶棍。
文笔蛮幽默的
补标一下,夏目的书好像只读过这一本,记得在高中时代读过两遍,印象深刻。
我是委身乡间的东京小少爷,在这里见识到另一番世界。远离都市却绝非桃源所在,人心之险得以加倍呈现。我无法选择同谁为伍,他们在我脑中意义皆被消解,只有自己坦荡值得信赖。与生俱来的鲁莽作护身符,挥之不去的思念为之挂牵。风中飘荡一封阿清的长信,她让我回复写多一点。又忆及童年的爱怜,没说出来那句前路茫茫,也一起埋进她的墓冢里。
对这一类的日本文学不是很能提起兴趣...可能我的文学水平还比较弱
2019-3-13
Z-Library
收藏