失聪宣判 - [英]戴维·洛奇

失聪宣判

[英]戴维·洛奇

出版时间

2011-11-01

ISBN

9787532755769

评分

★★★★★
书籍介绍
英伦“学院派小说”的主将戴维•洛奇的最新小说,饱受多年耳背之苦的戴维•洛奇终于将自己的这一痼疾与渐入老境的生活和精神状态一吐为快,《失聪宣判》可算是作者“退休学院派”的天鹅之歌。 小说的主人公、英国北方某大学语言学系主任德斯蒙德•贝茨教授身为语言学专家却不幸罹患了“高频性耳聋”,又赶上学校要将自己执掌的语言学系并入英语系,为求一个体面的退路,无奈之下只得选择提前退休,基本上成为一个“家庭妇男”。自己的人生逐渐走向低谷的同时,二婚的老婆却焕发了第二春,非但生意做得红红火火、取代丈夫成为家庭的经济支柱,整个人的体型外貌乃至精神面貌也由此而焕然一新。 然而“失聪是喜剧,失明才是悲剧”,戴维•洛奇将自己笔下这个极富自传性的退休教授由事业失势身体失聪而导致的各种喜剧情境,以典型的英式幽默手法展现得淋漓尽致。可是“deaf sentence”(失聪宣判)与“death sentence”(死亡判决)毕竟只有一个辅音之差,小说在恣肆无忌的喜剧氛围中也隐隐透出“人生无常”的悲剧意味,带上了“长日将近”的阴郁色彩,由此成就了《失聪宣判》冷热杂糅、悲喜交融的丰厚意蕴。
AI导读
核心看点
  • 语言学教授失聪退休,遭遇职场与家庭双重危机。
  • 英式幽默包裹悲剧内核,失聪与死亡仅一字之差。
  • 自传色彩浓厚,展现中年危机与衰老的荒诞与无奈。
适合谁读
  • 喜爱戴维·洛奇学院派小说及英式黑色幽默的读者。
  • 对中年危机、衰老话题及语言学理论感兴趣的群体。
  • 喜欢阅读探讨生死命题、家庭关系及人性困境的人。
读前提醒
  • 书中夹杂大量语言学理论,需耐心品味其学术隐喻。
  • 注意区分喜剧表象下的悲剧底色,体会悲喜交融。
  • 作者自传性强,可结合其生平理解角色的心理投射。
读者共识
  • 洛奇标志性的机智吐槽与学术掉书袋,读来妙趣横生。
  • 笑中带泪,在荒诞情节中深刻感受到生命无常的沉重。
  • 虽被指格局稍逊三部曲,但仍是消遣与深思并存的佳作。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "正如维特根斯坦所言:“死亡不是生命之中的一个事件。”你无法经历它,只能带着不同程度的同情和恐惧,看着它发生在别人身上,心里明白有朝一日它也会发生在你的身上。"
  • "在著名的奥斯丁的系统中,任何话语——不管是口头的还是书面的——都可能含有三中言语行为:言内行为(你所说的话,即命题意义)、言外行为(指话语希望在别人身上产生的效果)和言后行为(实际产生的效果)。"
  • "失聪是一种前死亡,是一种缓缓地带领我们走进我们每个人终将进入的漫长静寂的过程。"
  • "人们似乎更容易把自己的愤怒和绝望集中在一些有违理智和有伤体面的相对琐碎的小事上,比如伊斯兰恐怖主义、巴以关系、伊拉克问题、艾滋病、能源危机以及全球变暖,它们似乎超出了所有人能够控制的范围。"
  • "自杀遗书是一种什么样的言语行为呢?这当然取决于你采用怎样的分类系统。在著名的奥斯汀的系统中,任何话语——不管是口头的还是书面的——都可能含有三种言语行为:言内行为(就是你所说的话,也即命题意义)、言外行为(指话语希望在别人身上产生的效果)和言后行为(其实际产生的效果)。不过,还有许多进一步的区别和次种类,以及其他的分类法,譬如塞尔将其分为承诺类、宣告类、指令类、表达类、阐述类、间接言语行为等等。大多数话语既有言内含义又有言外效力。言外行为和言后行为的分界则是模糊地带。从严格的意义上说,言后行为算得上是一种语言行为吗?奥斯汀举了这样一个例子:有个男人说:“开枪打死她!”(仔细想想,就会发现这真是"
  • "我时常想起登记处电脑显示屏上那个“死亡菜单”的标题,胡思乱想地琢磨着,如果死亡天使真的提供这样一种单子,就像餐馆里的菜单一样,那人们会如何选择。显然是会选择毫无痛苦的方式,但是不能太突然,以便你有时间去接受,去向生命告别,去把它握在手中,然后再松开;但另一方面,也不要拖得太久,以免令人讨厌和恐惧。要毫无痛苦,保持尊严(不要便盆和导尿管),意识清清楚楚,全身完整无缺,不要太快,不要太慢,要在家里而不是在医院,所以不要发心脏病,不要中风,不要患癌症,不要遭遇空难或车祸——哦,这有什么意义呢?这毫无益处,问题在于我们根本就不想点这种单,不想点任何形式的死亡,除非是自杀。(自杀式人弹为所有人点了死亡之"
  • "Deafness is comic, as blindness is tragic."
  • "Take Oedipus, for instance: suppose, instead of putting out his eyes, he had punctured his eardrums. It would have been more logical actually, since it was through his ears that he learned the dreadful truth about his past, but it wouldn’t have the same cathartic effect. It might arouse pity, perhap"
用户评论
第一人称第三人称转换很有意思,尤其是有意识这么做的时候~~有些笑料真是精彩绝伦~感觉讽刺没有以前那么狠辣,平和好多耶~
只在细节和遣词造句上依旧犀利,大格局上过分平常,卢密奇三部曲中的对位感不再。不过每次读洛奇作品都会让人深深感到:翻译是件美丽的冗余。
保持了卢米治三部曲的风格,也是重口味的尴尬中年况味。作者的吐槽分给几位类似境遇的朋友看,都表示感同身受。
戴维洛奇有办法令你发笑,也有办法令你的每一个笑容都浸满悲伤。
老牛吃嫩草的意淫和厌女,克服了这一点会发现一些片段描写有点好玩
不喜欢看这种小说。。学不到什么东西,也没什么有趣的,not my type
有一些现实感,其实也有很多刻意。结局尤其如此。 整个情节挺学院,可以发现老男人的恶心(说的就是你,主角!)。好玩的是,描写的是很久之前的英国,却有一种现在的感觉。
若非亲身经历,绝写不出失聪的这么多细节。开头对失聪和失明的讨论幽默好玩,“你真是瞎了眼”“你真是聋了耳朵”。英式絮叨很有意思,但全书中包括指导品行不端的研究生关于自杀的论文、父亲的老年境况、母亲的去世、在奥斯维辛的谦卑,无不萦绕着黄昏的阴暗忧伤。少量段落采用了第三人称,正好作为对照,曾经我不太喜欢第一人称,觉得总是一个人啰啰嗦嗦的,如今读来还不错,这本中显然第一人称部分更为动人。还有个印象深刻的情节,贝茨教授对亚历克斯最为恼火的举动是对方用荧光笔在图书馆的书上做标记,想必是洛奇老师的真实想法,引以为鉴。
衰老和死亡真的都太惨了。
有些事情发生后,我们拼命想去掩饰,却搞出更大的麻烦。有些事终究无可避免,那我们就尽量让他来的晚一点,然后坦然的体面的走向他
收藏