坎特伯雷故事(上)

[英] 杰弗里·乔叟

出版时间

2011-05-01

ISBN

9787532753567

评分

★★★★★
书籍介绍
《坎特伯雷故事》是一部诗体故事集,大部分以韵诗形式写成。全书收有一篇总引和二十三篇故事,其中散文两篇,其余都是诗体。讲述了一群香客到坎特伯雷城去朝圣的路上,为解闷而各人所说的奇异故事。这群人来自社会各阶层,有教士、武士、修女、大学生、工匠等等,他们的故事也广泛地反映了当时的社会风貌。作品以幽默和讽刺为基调,刻画了不同阶层的人物,讽刺封建社会的丑恶,揭露社会的腐朽,反对禁欲主义,宣扬世俗享乐。其间以短小的戏剧场面串连,故事的内容和文体各异,并符合每一个讲述者的身份。作品生动地描绘了14世纪英国的社会生活,体现了反封建倾向和人文主义思想。 《坎特伯雷故事》是译文名著精选之一。 作者:(英国)杰弗利·乔叟(Geoffrey Chaucer) 译者:黄杲炘 杰弗利·乔叟(1340一1400),14世纪英国大文豪,大诗人,享有“英国诗歌之父”的美誉。《坎特伯雷故事》是他的代表作。
AI导读
核心看点
  • 诗体故事集,幽默讽刺中世纪社会百态
  • 朝圣路上各阶层人物讲述的奇异故事
  • 反对禁欲主义,宣扬世俗享乐与人性
适合谁读
  • 英国文学爱好者及乔叟作品研究者
  • 对中世纪社会风貌与风俗感兴趣的读者
  • 喜欢《十日谈》式框架结构的文学读者
读前提醒
  • 此为诗体译本,阅读节奏与散文不同
  • 故事水准参差,部分宗教说教略显枯燥
  • 建议结合总引理解人物身份与故事关联
读者共识
  • 人物刻画生动,喜剧色彩浓厚且具现代感
  • 翻译质量备受赞誉,黄译本尤为推荐
  • 内容尺度较大,部分情节可能挑战三观

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "朋友交好,若要情谊持久,就必须彼此谦让体贴。爱情是受不住压制的;压力来了,爱神就扑翅而飞,不再返回了!爱情和任何灵魂同样自由。女子的天性是要自由,不愿像奴役那样受到束缚;男子也是如此,如果我没有讲错。只消看谁能在爱情中最有耐心,谁就有最大的成功。确实,忍耐是一种高尚的美德;因为古学者有言,它能克服严酷所克服不了的东西。人同人之间不应对于每一句话、每一个字加以谴责。当学习耐心,否则,我敢说,事到临头,哪管你愿或不愿,你还非忍耐不可呢。原来世上的人总不免有时讲错一句话、或做错一件事。愤怒、疾病、星象、酗酒、悲哀、身中汁液不和,都可使人言行有差错。我们并不能把每一点过错都算清,一点不含糊;每人都应看"
  • "“接着他说起一个拉图米乌斯, 说他伤心地告诉朋友阿留斯, 说是有棵树长在他家花园里, 就在这棵树上,他三个爱妻 竟然都满怀怨气一个个上吊。 '亲爱的兄弟,’那个阿留斯说道, '这样的好树,请你分一点给我, 我希望自己园子里也有一棵。'"
  • "黄金都锈掉,铁还有什么办法? 因为我们信赖的教士若腐败, 那么无知者腐化就不足为怪。 愿教士注意最最可耻的情形: 便是牧羊人肮脏而羊群干净!"
  • "‘谁能给恋爱之人定什么约法?’ 凭脑袋我敢说,爱情之法高于 世人之间所存在的一切法律。 因此在任何阶层,人为的律令 每天在遭到破坏,就为了爱情。 人在爱情问题上由不得自己; 哪怕会死,也没法从爱情逃离, 不管他爱的是姑娘、人妻、孀妇。 再说你的一生中,她那种眷顾 你未必能得到,当然我也一样。 因为你自己也很清楚,事实上 你我都被判定了终生受监禁, 人家绝不肯接受我们的赎金。 我们就像两只狗把骨头争夺, 但是争斗了一天没一点收获; 而就在它们斗得起劲的时候, 一只鹰把它们间的骨头叼走。 我的表兄,所以说国王宫廷里, 人人都是为自己,这也不得已。 你要爱就爱,我既然把她爱上, 就要一心爱到底;情况"
  • "学者很穷,因为朋友捐助给他的钱都用在书本上了,在当时有二十本书是很不容易的;乔叟自己有六十本书,更是不多见的藏书家了。"
  • "挪亚和他的儿子们要他的妻子上船,那时他吃了什么苦?他宁愿要他所有的黑羊,我敢说,不愿她一人独占了那只船!"
  • "因为这张床正在摇篮的边上。 漆黑中,她哪知道情况有变, 上床之后就躺在了约翰身边—— 躺得那么安静,本可睡一觉。 不料,没多久那个学生一跳, 重重压在了这位好女人身上。 她已经好久不曾有这种舒畅, 因为约翰疯了似的深扎猛干。 两个学生就这样分两处狂欢, 直到公鸡开始了第三遍啼叫。"
  • "时光之流流去了就永不流回。 塞内加他们痛惜时光的流逝, 认为失去黄金也难比这损失。 他说:“失去财物还能够补救, 但失去时间,我们将一无所有。 时光这东西,一去之后永不归, 就像姑娘的处女膜,荒唐一回 捅破了,那就肯定没法再复原。 所以,让我们别因懒散而霉烂。"
目录
译本序
附记
第一组
总引
骑士的故事

显示全部
用户评论
作为女人她一生决不算虚度;在教堂门口她嫁过五个丈夫
Chaucer is such a joyous fellow!以及,不愧是坐拥六十本书城,藏书量超过牛津剑桥的人,果然博学又喜好引用。这种故事的讲述结构虽然后来沦为陈腐套路并被抛弃(当然现在作家依然会用变体将它激活,如《命运交叉的城堡》),但是读起来还是生机勃勃,何况乔叟的思想与“现代人”并不隔,其中的喜剧与莎士比亚的人物似乎在同一出风俗剧之中。
三观尽毁
这一版翻译的确实很棒。巴思妇人的故事中,关于人的本性,谈到金钱和美貌,故事里老妇人那是在诡辩,迷惑性比较大,虽然穷困与否和道德无关,但我的观点是“仓廪足而知礼节,衣食足而知荣辱”,丑陋不会给丈夫戴绿帽,但她变美之后却能让丈夫心花怒放,带来甜蜜的爱情,所以,人还是不能违反自己的本性去生活,就算大道理说的如何天花乱坠。
忒啰嗦了,故事的水准也参差不齐,最有趣的几个故事,十日谈里就有。所以一半的内容都跳过去了。
作为风土人情考察不错,一些男女之事看到后来都不记得了,只记得那个考验妻子的伯爵的故事和巴斯妇人,最后的堂区长恕我潦草略过真的不想看说教,但结尾作者本人突然出现还是蛮有意思的。三星半,完成了初中以来一直的目标。
重口味,解构崇高,社会组织架构
大故事嵌套小故事,巴斯妇和赎罪券商。韵文体,鲜明的人物性格,社会风俗画。
西方批评家提到《坎特伯雷故事》中存在着一种暧昧性,“其暧昧性的核心就在于其流动性,总是喜剧性地跳到另一角度去观察事物,因而始终不让我们有可能进行道德判断,因为在幻觉之中隐含着幻觉。”
黄杲炘先生的前言加了一星。几十个故事,有市井逸闻,有宗教历史,有中世纪怪谈,有希罗时代的神话传说。虽然没有那么喜欢这些故事,但读的时候仍被乔叟渊博的学识所折服,同时也发现他的许多的引用都是出自同几个人。想到他应该总是读他的那60本书,不禁莞尔。 比较有趣的一点是,我计算了一下书籍的通货膨胀程度:乔叟1400年去世,藏书60余本,“甚至比当时牛津大学、剑桥大学中不少学院的藏书还多”;如今牛津剑桥各自大约藏书600万本。620多年的时间,书籍(或者说知识?)的增长率达到了10万倍。而如今,普通一户人家也能做到藏书60余本,要是放在乔叟那个年代,这已经是大学学院的藏书量了。看来我们生在了一个好时代,书籍变得寻常,人人都能买得起书;也生在了一个坏时代,书籍变得廉价,似乎大家不再珍惜唾手可得的知识了。
下载
收藏