野棕榈 - (美)威廉·福克纳

野棕榈

(美)威廉·福克纳

出版时间

2008-12-31

ISBN

9787532744640

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《野棕榈》是福克纳笔下最令人心痛又最具魅力的长篇小说之一,由《野棕榈》和《老人河》两个独立的故事以“对位法”的方式交织而成。《野棕榈》中的一对男女突破社会规范和世俗约束,为自由和爱情牺牲了一切,最终女的因堕胎而死,男的因非法动手术致人死亡被判五十年监禁。《老人河》讲的是洪水泛滥期间,两个犯人,一个高瘦一个矮胖,受命在洪水中救人,高个子犯人在水上漂泊了十天,颠沛流离达七周,圆满完成救人任务后回到监狱,却被荒谬地加判了十年徒刑。两个故事中四个绝望的小人物拼尽全力期望争得起码的自由和尊严,却注定了只是痴心妄想。

威廉·福克纳,美国最有影响的现代派小说家之一,二十世纪最伟大的作家之一。福克纳自学生时代开始写诗,一九二四年出版诗集《大理石牧神》。第一部小说《士兵的报酬》于一九二六年出版。福克纳以他那神秘的约克纳帕塔法县为背景,写出十七部长篇小说以及大量短篇小说,如《沙多里斯》、《喧哗与骚动》、《我弥留之际》、《圣殿》、《八月之光》、《押沙龙,押沙龙!》、《没有被征服的》、《野棕榈》、《坟墓的闯人者》、《修女安魂曲》、《小镇》、《大宅》和《掠夺者》等。一九四九年,福克纳获得诺贝尔文学奖。

用户评论
文笔的应用空间是作者自己创造的;可以无限地靠近头脑不清醒的人
040513- 231115 呼 真正在意的无非是封底那几句罢了
看书低潮期,啥都不给力。
虽然这本以复调对位表现的书,至今在评论界也褒贬不一,不过我还是强推打五星。主调上,真有心碎的感觉,人生苍茫如此,超越(僭越)道德之后,是自然的回归(兽性)。Faulkner一贯以来试图表现的对立。
我想杀了这译者
前半段像被推動著私奔的閱讀感受很美妙,後面讀著有些走神和迷茫,讀完譯後記才稍微懂得精妙所在。
是的,他想,在悲痛的存在与不存在之间,我选择悲痛的存在。
瓦尔达读《野棕榈》表示福克纳能这么写我也能这么拍于是开始拍电影,戈达尔让Seberg在筋疲力尽里读《野棕榈》,文德斯拍公路之王主角也在片里读《野棕榈》,我看福克纳才是新浪潮祖师爷。(一星扣给翻译,很多地方被迫翻原文才能看懂……去年广师大的新译本似乎好很多,但我没书:(
伟大的作品。最想看的片段翻译之后没有那个味了。差强人意,有能力还是看原版,就算啃完也比看蹩脚的中文好
真的在谈论爱情,现代的三角关系,没有家族框架,看字句的时候觉得有好多观点,比起叙述本身,观点和实践观点就是现代人的生活,爱情吞噬人又纯粹……对位的是洪水里的挣扎和自救,对照现实,洪流里的场景都是尽量去想象,但对比亲历者又是残忍的,去救人-独自河里挣扎-遇见孕妇一起行舟-第一次求救被拒、遭受岸边枪击-孕妇生子-在部落里生活打鳄鱼去养牛场挣钱-碰见红十字会回到岸边-重回监狱,看完也没记住他到底遭受了多少次洪水和人性的折磨,巧克力熔岩里漂流,无数次精神忍受。野棕榈是现代疯狂人的爱情尝试,老人河是众生无望后的再次挣扎,到底什么是“有意义”什么是“无意义”呢?总是有人比自己更值得做出回答。读的时候总晕晕沉沉,再次做触不到内核的旁观者。我若忘记你,耶路撒冷。
下载
收藏