哈克贝里·芬历险记

马克·吐温

出版时间

2006-08-01

ISBN

9787532739585

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 哈克助黑奴吉姆逃亡的密西西河之旅
  • 对虚伪文明与种族偏见的辛辣讽刺
  • 流浪少年在广阔天地间的人性觉醒
适合谁读
  • 喜爱美国现实主义文学的读者
  • 关注成长与自由主题的青少年
  • 对马克吐温幽默风格感兴趣的读者
读前提醒
  • 注意区分哈克天真视角与作者深意
  • 建议对比阅读汤姆索亚历险记
  • 关注密西西河象征的自由与秩序
读者共识
  • 美国文学史上最具影响力的经典
  • 语言生动幽默且极具时代感染力
  • 哈克形象比汤姆更具独立人格魅力

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我抡起一根树丫枝,立时把它打昏了,吉姆随手抓起老爸的威士忌酒壶就往恶蛇嘴里灌注。 这时吉姆光着脚丫子,那恶蛇正好咬着他的脚后跟。这可都得怪我傻得要死 ,竟然没记住以下这样的怪事:不管你把死蛇扔到哪儿,它的配偶准会过来盘绕在它周围。吉姆关照我先把蛇头砍下来扔掉,再把蛇皮剥掉,切下一块蛇肉烤一烤。我当然照办不误。"
  • "I laid him out in a second with a stick, and Jim grabbed pap’s whisky-jug and begun to pour it down. He was barefooted, and the snake bit him right on the heel. That all comes of my being such a fool as to not remember that wherever you leave a dead snake its mate always comes there and curls around"
  • "吉姆捧住酒壶喝了又喝。偶尔,他喝得醉醺醺,就左右摇晃,大声嚷嚷;不过他每回醒过来,还会照样捧着酒壶再喝。他的脚肿得很厉害,连腿也都肿了。但是后来,这个醉鬼开始慢慢地走动了,所以我揣想他差不多快要好了;不过,我宁愿被蛇咬一口,也不喝老爸的威士忌酒 。"
  • "天亮以前,我经常悄悄地溜到玉米地里,去 “借 ”一只西瓜,或是菜瓜,或是南瓜,或是几穗新嫩玉米,或是诸如此类的东西。老爸常说, “借 ”一些东西并不算什么的,只要你日后打算奉还的话;可是寡妇却说,那只不过是比偷偷摸摸稍微好听一些罢了,凡是正派人,断断乎不会做那等事。吉姆说,他认为寡妇说的有一部分道理,老爸说的也有一部分道理;所以,我们最好还是从中挑好两三件东西先 “借 ”过来,接着说我们再也不想 “借 ”了——这么一来,他认为以后再去借别的东西也就算不了什么。我们就这样来回拉扯了整整一宿,一边顺着水流往下漂去,一边要当机立断,究竟是扔掉西瓜呢,还是甜瓜,还是菜瓜,还是别的什么。不过快到天亮的时"
  • "Jim said he reckoned the widow was partly right and pap was partly right; so the best way would be for us to pick out two or three things from the list and say we wouldn’t borrow them any more—then he reckoned it wouldn’t be no harm to borrow the others. So we talked it over all one night, drifting "
  • "马克·吐温对英国小说家瓦尔特・司各特怀有很深的然而不无道理的偏见。他在一八八三年出版的《密西西比河上》一书第四十六章中,指责司各特名作《艾凡赫》造成了“瓦尔特爵士病”,在美国南方引起一种对“腐败的统治制度以及一个毫无头脑、一无价值,早已消失了的社会的虚假的宏伟场景、虚假的奢华排场、虚假的豪侠气概”的狂热,从而促成了美国南北战争的爆发。本书写成于美国文学现实主义高峰期,马克·吐温希望司各特和詹姆斯・费・库柏的传奇小说以及哈克在岸上所见所闻的美国内战前的文化,将如一艘触礁的轮船,永远沉没。"
  • "I set down one time back in the woods, and had a long think about it. I say to myself, if a body can get anything they prey for, why don't Deacon Winn get back the money he lost on pork? Why can't the get back her silver snuff-box that was stole? Why can't Miss Watson fat up? No, says I to myself, t"
  • "The sky looks ever so deep when you lad down on your back in the moonshine; I never knew it before. And how far a body can hear on water such nights! I heard people taking at the ferry-landing. I heard waht they said ,evert word of it."
作者简介
马克·吐温(1835—1910),美国二十世纪著名作家。《哈克贝里·芬历险记》是他的重要作品之一,深受全世界青少年读者的喜爱。
目录
说明
第一章 摩西和“赶牛的人”
第二章 秘密的誓词
第三章 路劫阿拉伯人
第四章 毛球算灵卦

显示全部
用户评论
《汤姆历险记》的续作。最初看的版本翻译很烂,当时买本书又不像现在这么容易,让我留下不愉快回忆
曾经是我最爱的一本书!还曾找了n个版本来看,就为了里面的插图
一个疑问:仅仅从小说的角度来说,这本书有那么好吗?流浪汉小说的框架(特里林谓之最简单的小说模式),狄更斯式的内里(讽刺,巧遇,永不磨灭的善良)。汤姆·索亚像堂吉诃德一样中了骑士小说的毒,他的最后出现明显有多余之感(为情节而情节),他那些营救黑人的计划使小说显得无比冗长。整部小说,只有对密西西比河的描写较令人信服。
看的英文版,收个译本。
难忘的童年阅读记忆
现在看到马克吐温 就只能想到背的知识点…
@2019-11-06 16:24:20
这本书明显前作上升了一个档次啊
@2014-06-17 10:10:21
先义而后利者荣,先利而后义者辱
收藏