哥本哈根

[英] 迈克尔·弗雷恩, [英] 迈克尔·弗莱恩

出版时间

2004-01-01

ISBN

9787532373260

评分

★★★★★
书籍介绍
《哥本哈根:海森伯与玻尔的一次会面》是一个剧本,试图演述的是近代科学史上一件不大不小的“悬案”。“不大”是因为直接涉及的只有两个人,“不小”是因为这两个人都是20世纪的伟大科学家,而他们所谈论的问题则可能大大地影响全世界人类的命运。剧本的结构也很特殊。剧中只有三个角色,他们是三个已逝世的人的“灵魂”——丹麦大学者尼耳斯·玻尔、他的夫人马格丽特·玻尔和德国物理学家沃尔纳·海森伯。这三人虽已死去,平生的是非恩怨都已和他们无关,但作者让他们重新聚拢来,探讨当年在世时的一次会晤。作品自问世以来,引起了相当大的学术反响。
AI导读
核心看点
  • 重现海森堡与玻尔1941年神秘会面
  • 量子力学原理与人性道德困境交织
  • 三幕重复叙事层层剥开历史真相
适合谁读
  • 对科学史与量子物理感兴趣的读者
  • 喜欢悬疑推理与心理博弈的观众
  • 探讨战争伦理与科学家责任的思考者
读前提醒
  • 建议优先选择胡开奇译本阅读
  • 戈革译本注释带有强烈个人偏见
  • 结合互补性与测不准原理理解剧情
读者共识
  • 剧本结构精妙,赋格式重复极具张力
  • 译本选择至关重要,影响阅读体验
  • 深刻展现科学家在战争中的道德挣扎

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "如果你在做某事就专注于它,别再思考做它的事;如果你思考了,实际上,你就没能做它。"
  • "If you're doing something you have to concentrate on you can't also be thinking about doing it, and if you're thinking about doing it then you can't actually be doing it."
  • "海森堡:现在 , 我们都已过世 , 永远地去了 , 是的 , 然而 , 关于我 , 世人只会记住两件事。一是测不准原理 , 而另一件事便是我在 1941 年去哥本哈根与尼尔斯· 波尔的神秘的会面。"
  • "海森堡:窸窸窣窣地踩着熟悉的砾石路 , 我来到波尔家的门前 , 拉下了熟悉的门铃。畏惧 , 是的。还有另一种这些年来我痛切地倍感熟悉的情愫 , 一种自豪与完全无助的荒谬感的混合。在这个存活着 20 亿人口的世界上 , 我是这个背负着无法承载的重任的人 ⋯⋯ 沉重的门缓缓地开启了。 波 尔 :亲爱的海森堡 ! 海森堡 :亲爱的波尔 ! 波 尔 :进来 , 进来 ⋯⋯ 玛格瑞特 :然而 , 从他们两人眼神相遇的霎那起 , 一切疑虑便消失了。旧日的火苗从灰烬中燃起。如果我们能省去那些小小的见面虚礼 ⋯⋯"
  • "波 尔 :亲爱的海森堡 , 以为一个被强大邻邦蹂躏 , 被肆虐地、 残忍地蹂躏的小国之民们不会具有像他们的征服者那般强烈的民族自豪感和爱国心 , 是一个易犯的错误。"
  • "海森堡 :我想知道它是否存在 , 一个暗示、 一条线索就行。我背叛自己的祖国 , 冒着生命危险来告诉你德国的核计划 ⋯⋯ 波 尔 :那我现在该回报了 ? 海森堡 :波尔 , 我必须知道 ! 我必须做出决定 ! 如果同盟国正在制造原子弹 , 我为我们国家做什么选择呢 ? 你说过 , 人们容易以为弱小国家的国民们的爱国心会少些。是的 , 然而人们更容易错误地认为刚巧处在非正义一方的国家的百姓们会不那么热爱他们的国家。我出生在德国 , 德国养育了我。德国是我孩提时代的一张张脸 , 是我摔倒时扶起我的一双双手 , 是鼓励我、 引我上路的一个个声音 , 是紧贴着与我交谈的一颗颗心。德国是我寡居的母亲和难"
  • "海森堡 :但是 , 波尔 , 我们不是在滑雪 ! 我们不是在打乒乓 ! 我们不是在摆弄玩具手枪和虚拟的牌 ! 当广岛的消息第一次传来 , 我拒绝相信它。我以为那只是当时我们亲身经历的奇异的梦境中的一个。天知道 , 在战争的最后几个月 , 德国成了一片废墟时 , 那些梦就变得越来越离奇。突然间 , 废墟消失了— — — 梦中常有的事 — — — 我们转眼间来到了英国中部乡间的一座豪宅里。我们被英国人集中起来 — — —整个班子 , 所有从事核研究的人们 — — — 我们被软禁了。在亨廷顿郡的农政厅 , 四周是欧斯河的水草地。我们的家庭在德国挨饿 , 而我们每晚与优雅的主人 , 看管我们的英国官员"
  • "海森堡 :是的 , 而我却不行。我在不断地解释和自辩中度过了我生命的后 30 年。 1949 年 , 当我去美国时 , 许多物理学家居然都不屑与我握手。那些造过原子弹的手不愿碰我的手。"
作者简介
迈克•弗雷恩(Michael Frayn) 生于1933年。英国著名小说家、戏剧家。著作甚丰,小说有《锡匠》、《俄文翻译》、《直到早晨过去》、《隐秘至极的私生活》、《登日》、《勇往直前》、《间谍》;剧作有《我俩》、《字母顺序》、《云》、《驴的岁月》、《立与破》、《幕后的喧闹》、《施主》、《哥本哈根》、《民主》;以及哲学著作《人类之手:宇宙造物中我们的角色》。 译者简介 戈革(1922年1月-2007年12月29日),男,号红莩,一号拜鞠。河北省献县人,1949年毕业于北京大学物理系,1952年毕业于清华大学物理研究所,后即从事物理教学工作,直至退休。原习理论物理学,中年以后治量子物理学史,专研伟大学者尼耳斯·玻尔的生平、工作和思想。2001年被丹麦女王授予“丹麦国骑士勋章”。平生著译数十种,共约一千五百万言。正业面外,有多种文人爱好,能作旧体诗词,尤嗜治印。主要译、著作品有12卷本的《尼耳斯·玻尔集》《宏观电磁场论》、《玻尔——他的生平、学术和思想》、《史情室文帚》等。
用户评论
喜欢哥本哈根学派
太好了,儘管打動我的部分仍然是氾濫的情緒。終於明白戲劇體裁的獨有魅力了,在programme結束一年多後,節奏,解構,人物關係、時空關係的交錯,只有在劇場裡才能那麼簡單的合乎情理的上演。
最好的剧本。
胡开奇译本,太棒了!赋格一样的三次重复,抽丝剥茧般逐渐明朗的人物与“真相”,两个量子物理概念(互补性&测不准原理)完美嵌入主题,以奇妙的方式对照了所有的心境纠缠和人性复杂。看完掩卷长叹,五味杂陈。准备去把英文版也看了,再刷一下话剧。五星推荐。
这个真不是去厘清玻尔和海森堡会见那桩公案,而是想透过这次会面管窥一下那个时代——国家、民族、种族、科学、伦理、师生之情、同道之谊……短短篇幅里能容纳如此丰富的内涵,实属不易。 不知作者在创作这部话剧时,是否把量子力学的某些东西移植到了作品的角色和结构中——玻尔像原子核一样,牢牢吸引了一批才华横溢的人聚集在他周围,他以他的平和、睿智、大度,把他们聚集在自己周围,其中包括海森堡。海森堡则像电子一样,他才华横溢,但又有令人测不准的性质。他拜访玻尔究竟是为了劝降玻尔,还是为了怀旧,还是为了打探玻尔参与原子弹计划的进展?还是纯粹为了讨论临界质量,还是这些因素皆而有之?话剧不做结论,而是通过对话中的潜台词让读者去猜测。玛格丽特则扮演了“观察者”的角色,她像剧作中旁白一样,把玻尔和海森堡潜台词下的真实想法
想象海有一种锋芒毕露的气质,更激进,更热忱;与之相对的我想象他的老师有一双忧郁而悲伤的眼睛。人们对破裂、对诀别,会有这样也许远甚当事人的憾恨吗?我忍不住联想到……钱惠丽和单仰萍,想到过去的录影里那种全副交接的信任和心领神会的默契,感觉好虚弱,好哀伤 。波尔在一生之中的最后五年一次次地改写他的信稿是因为对海森伯的爱,而海森伯又何尝不是爱着波尔直到他生命的终结。最后作者写,海森伯只是想和波尔谈谈。他们曾经相交甚密,以至于可以互相说完对方的半句话。所以海设想只需要稍微暗示,波尔就能理解他的意思。然而处境已经变了,波尔对德占的气愤使得旧日的容易沟通完全不可能了。书里对战争的残酷无情、对崇高的科学家的精神刻画也非常动人,唉。
😭太优美太崇高太迷人了… “迟早会有这么一个时刻,我们的所有儿女会被放入尘土之中,然后是我们的儿女的儿女。” “那时不会再有任何大大小小的决定需要做,不会再有不确定性,因为再也没有知识了。” …… “但是在此期间,在此宝贵的期间,还会有些东西。人民公园中的树木,加墨尔廷根和比贝拉赫和明德尔海姆,我们的儿女们以及我们的儿女的儿女们。保存住了,恰恰可能是被哥本哈根的那一短暂瞬间所保存住了;那一事件将永远不能被确切地定位或定义。被位于事物核心的那最后一个不确定性的核心所保存住了。”
好剧本
玻海太好磕了,无关爱情,就是俩人如师如友如父如子是工作伙伴是量子届的奠基者又是不同理论的支持者和敌对国的国民,难舍的羁绊,剧本写的非常精彩,译者丧心病狂的注释也是一大看点!
「德意志是生我养我的地方,是我长大成人的地方,她是我童年时的一张张面孔, 是我跌倒时把我扶起的那双双大手,是鼓起我的勇气支持我前进的那些声音,是和我内心直接对话的那些灵魂。 德国是我孀居的母亲和难缠的兄弟,德国是我的妻子,是我的孩子,我必须知道我正在为她作出怎样的决定!是又一次的失败?又一场噩梦,如同伴随我成长起来的那个一样的噩梦?」
下载
收藏