娜嘉

[法]安德烈·布勒东

出版时间

2023-05-01

ISBN

9787521753868

评分

★★★★★
书籍介绍

【内容简介】

《娜嘉》首次出版于1928年,安德烈·布勒东从与一位名叫娜嘉的女子在巴黎相遇、相爱到分手的经历中,提取大量事件,对现实、真实、美、疯狂等概念进行探索,彻底颠覆了十九世纪传统的文学观念。该书一般被视为小说。然而,许多证据都证明,书中的大部分事件均非虚构,而且有大量的图片展示事件发生时的场景。同时,作品又体现出一种明显的自传倾向。全书扑朔迷离,充满偶然、随机、巧合和梦境,作者的主观思想交叉出现在事件的客观叙述过程中,图像与文字交相辉映,成为超现实主义文学的名作,极大影响了西方二十世纪的文学与艺术。

【编辑推荐】

★ 法兰西学院通讯院士董强翻译、导读,著名画家陈丹青撰文力荐。

★ 本雅明、卡尔维诺、莫里斯·布朗肖等天才作家一致推崇的书。

★ 文学大师布勒东超现实主义名作,一部“反小说”的小说。

★ 法国《世界报》二十世纪百大图书之一。

★ 布勒东直面“我是谁”的终极困境,娜嘉则回答以“我是游荡的灵魂”。

★ 巴黎是一座闲逛之城,一座超现实主义者的圣城。娜嘉天生爱好“闲逛”,她曾如此表白:我爱生活,我爱街道,我沉醉于种种冲动。布勒东则称,《娜嘉》这部作品“将闲逛的爱好发展到了极致”。

★ 对娜嘉来说,布勒东是一个神,是太阳,是斯芬克斯身旁被闪电击中的黑暗之人;对布勒东来说,娜嘉是空中飞翔的精灵,是富有灵感、给人灵感的东西,是总在离去的人。

★ 受毕加索在绘画中直接运用现实物品的影响,布勒东在书中插入了48张照片,以代替被他“视为无用之物”的文学描写。

★ 本书附有精心编写的《布勒东生平和创作年表》,可以迅速了解这位文学天才的一生。

★ 本书由香港知名设计师陆智昌精心排版、倾情设计。

【名人推荐】

《娜嘉》真正达到了艺术小说与写实小说的创造性综合。

——本雅明《超现实主义》

布勒东和娜嘉是这样一对情人,他们将我们所经历的一切——凄凉的火车旅行、沉闷乏味的周日下午大城市里无产者居住的地区、在新公寓透过雨雾迷蒙的窗户向外观看的第一眼——都转变为革命经历。他们把隐藏在这些事物中的“气氛”的巨大力量引至爆破点。

——本雅明

自从布勒东在《娜嘉》中用图片取代了描述开始,人们就认为描述已经无用。

——卡尔维诺《练习簿》

《娜嘉》:我们不能远离这本书,一本“永远是未来”的书,这不仅是因为它为文学敞开了一条新的道路,或许更是因为,它从此把那个抓住作品之缺席的使命托付给了我们每一个人,让我们有义务从一切书写所承担的缺陷出发,着眼于匮乏,来检验所写之物。

——莫里斯·布朗肖《无尽的谈话》

当我细读董强版《娜嘉》——译笔周正、用意谨严——我比他的学生们更差一级:完全不会法语。唯一使我得以进入文本“想象”的视觉依据,是我有幸数度游历巴黎,亲履布勒东与“娜嘉”当年游荡的大街小巷,领教残存其间的况味,从散漫而绵密的词语中,我历历“看见”其中出没的人物,尤其是,巴黎的气息——上个世纪的世纪之初,这世界唯巴黎才有那份气息。

——陈丹青

作者简介:

安德烈·布勒东(André Breton,1896—1966),出生于法国奥恩省的坦什布赖镇,1924年发表《超现实主义宣言》,同年成立“超现实主义研究会”,成为超现实主义的奠基人。1966年在巴黎去世。作为诗人、小说家和艺术批评家,他一生坚持超现实主义理念,成为二十世纪西方这一著名的文学艺术潮流的中流砥柱。主要作品有《超现实主义宣言》《超现实主义第二宣言》《娜嘉》《连通器》《疯狂的爱》等。

译者简介:

董强,北京大学燕京学堂院长,外国语学院法语系博雅特聘教授、博士生导师,傅雷翻译出版奖组委会主席。旅居法国十二年,曾师从米兰·昆德拉。2009年获法国“教育骑士”荣誉勋章,2015年获法国荣誉军团骑士勋章。2016年当选为法兰西学院通讯院士。著有《梁宗岱:穿越象征主义》《插图本法国文学史》等,译有《西方绘画大词典》《乌合之众》《小说的艺术》...

(展开全部)

目录
《娜嘉》:我译、我读、我看/董强 1
娜嘉 27
读《娜嘉》有感/陈丹青 185
娜嘉,仅仅是个开始/伍倩 191
布勒东生平和创作年表 203
用户评论
读完后也说不清讲了什么,不需要理解,随意快速切换的地点、对话、情绪、图像,轻松愉悦。娜嘉是一个穿梭在城市的幽灵,美与爱:“在没有镜子的房间里,我的目光追随在浴水上远去的思想。”
第一次读的时候记得的一些片段,第二次读的时候发现其实没有;而一些一直以为是别的书里的片段,第二次读的时候发现原来是这本书里的。
伍倩的文章过于让人不适
她用一只脚压住我踩在油门上的脚,她的手想捂住我的眼睛,用一个长长的吻将我带入忘我的境界,她希望我们就此永远只为对方存在,并以这样的状态,以最快的速度,与美丽的树木相遇。
超现实拼贴小说。用“我是谁?”开篇,“娜嘉是谁?”结束,一个不完整的形象,一个通过文字、对话、遭遇、画稿拼凑出来的形象,因为不完整,娜嘉永远是可远观而不可亵渎的缪斯。
《娜嘉》,[法]安德烈·布勒东 著,董强 译。 “美将是痉挛的,否则就没有美。” “之所以在这部几乎没有任何爱情场景描写的小说中,人人都看到了爱情,那是因为,它的作者是布勒东,是激情的化身,是将爱情置于最高位置的人。” “娜嘉,在俄语中,这是希望一词的开头几个字母,也因为这仅仅是开头。” “黑格尔:每一个人都希望,而且相信 比他的这个世界更好,但是,更好的那个人只是比别人更好地表达了这个世界。” “从第一天到最后一天,我都把挪嘉视为一个自由的精灵,就像那些空中飞翔的精灵,靠某种魔法可以将它捕获一段时间,但永远也休想它会彻底服从……我见过她蕨菜般的眼睛在清晨睁开,面对一个巨大的希望振翅的声音与其他恐怖的声音几乎不可区分的世界,而面对这样一个世界,迄今为止,我只见过人们把眼睛闭上。”
我认为本应是诗的内容却以小说的形式出现,就几乎已经把我激怒;本质上不可译的文本(自动写作)被翻译出来(翻译是一项完全反自动写作的、需要深思熟虑的行为),完全能让我疯掉了。
出乎意料的美
阅读的时候不需要理性的分析,只需要非理性的享受,布勒东笔下的“疯癫”是对道貌岸然的“理性世界”的颠覆。“精神病院创造精神病,监狱创造劳改犯”,想起了没啃完的福柯和最近读的卡林顿。p.s.: 以后再去city walk就说我是在进行超现实主义实践。
收藏