傻瓜之光 - [德]博托·施特劳斯(Botho Strauß)

傻瓜之光

[德]博托·施特劳斯(Botho Strauß)

出版时间

2018-01-01

ISBN

9787520118132

评分

★★★★★
书籍介绍

现在,生存于消费社会的人们变得越来越迟钝,思考和感受能力也越来越差,人正在成为对历史和现状无知无觉的失忆之人,成为无思想无特性的人,成为不知快乐为何物的人。这本书是对当代社会这种现象的批判与反思。

【编辑推荐】

施特劳斯的大多数剧作,没有完整性,没有结构中心,没有情节的直线发展,各种事件和观点无序地纠缠在一起,理性似乎完全不存在。事件和对话转换快速,毫无连续性,然而又似乎有关联。《白痴之光》一书同样体现了他作品的这一特点。

由于施特劳斯特殊的写作手法,本书读起来较为费力。不过,这些独特的形式与作者独特的思考是有其一致性的。这样的手法帮助作者表达了自己的对文化、社会和当代人生存的思考。施特劳斯是用另类的图像描写了现实社会的现象。这种特殊的表述方式或许也是作者对物质世界的人们的一种警示。

【亮点】

① 本书作者博托•施特劳斯是德国当代最为重要的剧作家和散文家之一,获得过席勒奖、毕希纳奖、莱辛奖等多项文学奖。

② 这本书是其对当下消费社会、网络时代的人感知消失、变得麻木不仁的批判和反思,被誉为当下版、哲学版的《白痴》。

③ 这本书没有目录和章节,行文处处闪耀作者的智慧光芒。有评价说《傻瓜之光》中的观点都是“言简意赅的格言。”

【本书赞誉】

《傻瓜之光》是对当下迟到的批评,令人完全无法反驳。

——托马斯•施密特,《世界报》

他极为巧妙地将自己的观点包装成言简意赅的格言。

——扬•艾勒特,北德电视台“新书”栏目

这本书就像是扎进我们肉里的一根刺。

——艾伯哈特•法尔克,巴伐利亚二台“文化世界”

能写的人有很多,却只有很少的人知道如何阅读。能做到的人,可以读一读施特劳斯的这本新书,它值得阅读。

——斯特凡•毛雷尔,www.focus.de

博托•施特劳斯(Botho Strauß),1944年生于萨尔河畔的瑙姆堡,是德国当代最为重要的剧作家和散文家之一。

他先在《今日戏剧》杂志担任编辑并撰写剧评,作为剧作家引起文坛关注之前,就被称作敏锐的知识分子和批评家。主要作品有《疑心病患者》《熟悉的面孔,复杂的感情》等,并获得多种如席勒奖、毕希纳奖、莱辛奖等多项文学奖。

【译者简介】

何婧,德语文学研究者,慕尼黑大学德国文学博士在读,曾先后就读于北京外国语大学和北京大学,主要研究方向为近现代德语语言文学、托马斯•曼作品及德语犹太文学。

用户评论
半梦半醒,最为挣扎
过去从未发生,未来会继续流传。记忆的痕迹,回忆的文字。一本书是一种沉默。每一个当下都正在抵达,将会抵达。教育一个愚人,就像黏合一个破罐子,或是在唤醒酣睡的人。生活被墙围在生活之内。在生活的围墙里,过一种被墙包围着的生活。孩子们将在学校里被这些学习材料所摧毁。生活在譬喻之中。成为阐释的蚂蚁。手渴望感受一次紧握,来自另一只陌生之手的温暖。它寻找着一次有力撞击或是一个契约。在生活要把你吞噬干净之前,先吞食生活。白昼郑重告诉白昼,黑夜则向黑夜发出言语。这夜到那夜传出知识。仿佛在说:夜晚只会与另外一夜分享它的知识。梦境也只能与其他梦境互相理解。时间会战胜一切,最后亦战胜自身。我从未忽视过任何东西。没有向往之情。没有确定之物。这是花一般的存在:纯粹地朝着光绽放。没有对结局的期待。因不可预见之物而被温暖。
理论都能写得如此意识流,不建议购买。“没有完整性,没有结构中心,没有情节的直线发展,各种事件和观点无序地纠缠在一起”,编辑推荐的话说得很正确了。
翻译得有点不好啦
这个翻译,可能德语不错,但是中文欠佳,社科知识缺乏。翻译出的文字生涩,不比度娘翻译翻出来的好.我也不能为了读书把所有语言都学一遍。
2020年看的一本小书,没想到评分这么低。可以给到7分吧。当成是韩炳哲和帕斯卡尔的结合体读,也算是轻哲学的一种了。
"人们也可以说:生命就这样运转着、迷失着,或者可以说 当人们从宇宙接收到生命之时,它就在燃烧直至殆尽。没有什么能在日光之下循环并回复原初。时间会战胜一切,最后亦战胜自身。它发箭头会穿破一切循环与复归。安慰一切的轮回会被箭头杀死。发明循环,只是为了安慰我们。"
「只有怀有好奇心的人可以站在右侧。」 「我从未忽视过任何东西。」
“没有对结局的期待。因不可预见之物而被温暖” 唯有的中文版翻译,始于勇敢成为一个白痴。
这什么翻译啊,很混乱,读的时候还以为自己在被上刑
下载
收藏