暴风雨

(英)威廉·莎士比亚(William Shakespeare)

出版时间

2016-04-01

ISBN

9787513572231

评分

★★★★★
书籍介绍
“莎士比亚全集·英汉双语本”系列书由英国皇家莎士比亚剧团和外语教学与研究出版社合作推出,根据皇家版《莎士比亚全集》翻译而成,英汉对照。《暴风雨》讲述了统治米兰公国的普洛斯彼罗的经历,他是一位没有国土的帝王,一位大魔术家,以想象为指挥随身的侍从精灵,能点化沉舟,能奴使敌人,能任意捏合情人;他的无所不能,所有的力量的来源,都是在于他温柔仁厚,慈善博大的心胸。
AI导读
核心看点
  • 莎翁谢幕之作,融合魔法与宽恕的传奇剧。
  • 普洛斯彼罗以魔法复仇,最终选择宽恕仇敌。
  • 探讨人性、自由意志及“人生如梦”的哲思。
适合谁读
  • 莎士比亚戏剧爱好者及文学专业学生。
  • 对人性救赎、宽恕主题感兴趣的读者。
  • 喜欢奇幻色彩与诗意台词的文艺青年。
读前提醒
  • 建议结合朱生豪译本与舞台演出辅助理解。
  • 注意区分精灵与人类角色,理清复杂关系。
  • 不必苛求逻辑,重在感受语言之美与意境。
读者共识
  • 朱生豪译本优美,但部分读者觉得情节幼稚。
  • 宽恕与和解的主题具有超越时代的治愈力。
  • 被视为莎翁晚期风格集大成者,意境深远。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "Full fathom five thy father lies, Of his bones are coral made: Those are pearls that wre his eyes Nothing of him that doth fade, But doth suffer a sea-change Into something rich and strange."
  • "“怎么可以呢,珍贵的人儿!我宁愿毁损我的筋骨,压折我的背膀,也不愿让你干这种下贱的工作,而我空着两手坐在一旁。” “可赞美的米兰达!真是一切仰慕的最高峰,价值抵得过世界上一切最珍贵的财宝!我的眼睛曾经关注地盼睐过许多女郎,许多次她们那柔婉的声调使我过于敏感的听觉对之倾倒;为了各种不同的美点,我曾经喜欢过各个不同的女子;但是从不曾全心全意地爱上一个,总有一些缺点损害了她那崇高的优美。但是你啊,这样完美而无双,是把每一个人的最好的美点集合起来而造成的!”"
  • "我们的狂欢已经终止了。我们的这一些演员们,我曾经告诉过你,原是一群精灵;都已化成淡烟而消散了。如同这段幻景的虚妄的构成一样,入云的楼阁、瑰伟的宫殿、庄严的庙堂,甚至地球自身,以及地球上所有的一切,都将同样消散,就像这一场幻景,连一点烟云的影子都不曾留下。我们都是梦中的人物,我们的一生是在酣睡之中。"
  • "I'll show thee the best springs; I'll pluck thee berries; I'll fish for thee, and get thee wood enough. A plague upon the tyrant I serve! I'll bear him no more sticks, but follow thee, thou wondrous man."
  • "如同这虚无缥缈的幻影一样,如云的阁楼、瑰伟的宫殿、庄严的庙堂,甚至地球自身,以及地球上所有的一切,都将同样消散,就像这一场幻影,连一点烟云的影子都不会留下。构成我们的料子也就是那梦幻的料子;我们短暂的一生,前后都在酣睡之中。"
  • "p57腓迪南:不,高贵的女主人,有您在一旁,夜晚 对我就是清新的早晨。我要请教您的 芳名?主要是为了把它放在 我的祷告里。 (学习拍马屁)"
  • "Hell is empty And all the devils are here"
  • "How beauteous mankind is! O brave new world That has such people in't!"
作者简介
莎士比亚(1564~1616),文艺复兴时期的英国诗人、剧作家、演员,英语世界中最伟大的作家,世界文学史上首屈一指的剧作家,被英国奉为“国民诗人”。他流传下来的作品包括37部剧作、154首十四行诗、两首长叙事诗和其他一些文章。大部分作品创作于1589~1613年间,早期剧作主要是喜剧(《驯悍记》《仲夏夜之梦》《威尼斯商人》)和历史剧,后期转向悲剧创作,“四大悲剧”(《哈姆莱特》《奥瑟罗》《李尔王》《麦克白》)被公认为英语文学中最重要的作品。在生命的最后阶段,他的创作主要是悲喜剧/传奇剧(《冬天的故事》《暴风雨》),并与其他剧作家合作创作。在莎士比亚去世400年后的今天,他的剧作仍然极受欢迎,被表演团体重复改编,为学术机构反复研究,作品也被全世界所有主要文字译介,启发和影响了文学艺术各领域的众多名人:他的诗作影响了柯尔律治和丁尼生;剧作影响了狄更斯、哈代、福克纳和梅尔维尔的小说创作;他甚至影响了浪漫主义和前拉斐尔派的绘画与弗洛伊德的精神分析理论;他对英语的使用奠定了现代英语的基础,他的作品为现代英语贡献了超过2000个词汇,《英语大辞典》中对他作品的引用远远多于其他所有作家。
下载
收藏