天鹅绒监狱

[匈牙利] 米克洛什·哈拉兹蒂

出版时间

2015-11-01

ISBN

9787511727541

评分

★★★★★

标签

政治

书籍介绍

◎匈牙利道德勇气的标志性人物,言说东欧艺术自由与禁忌

◎在充满压制的国家中做一个创作者意味着什么?

◎是谁创造了这种“镣铐下的美学”?

【内容简介】

本书是一部探讨东欧“被囚禁的艺术”、泄露统治者内心秘密的地下文学,由一个天生爱唱反调的人以一种“御用作家之良心”的口吻所写。它抽丝剥茧、层层深入地剖析了被“审阅”的文学和匈牙利艺术家、知识分子的精神世界,极富洞见地描述了“镣铐下的美学”、艺术家与现代社会主义国家之间的共生关系。

事实就是这样:碰不得的禁忌,不宜居的生活,不可说的言论,无形的条条框框,永久流产的不被接受的思想,这一切并没有让我们的作品在审美意义上贫瘠乏味。艺术大厦就从这些国家设置的栅栏里拔地而起。我们巧妙地在艺术宅邸里改组家具。 我们学习在规训中生活,那是我们的家,是我们的一部分,不久我们将变得渴望它,因为没有它,我们就无法创作。 ——米克洛什·哈拉兹蒂

【媒体及学者评价】

别看这薄薄的一本书,它将会被众多美国研究生在他们严肃的论文中引述;它将会出现在社会学教授推荐的经典阅读清单上;它将成为中欧研究中不可或缺的一部分。中欧的文化宝库里不能没有它。

——乔治·康纳德(George Konrád),匈牙利作家

一部奇特又新颖的、关于后斯大林时代东欧艺术家处境的著作。

——尼尔·阿舍森(Neal Ascherson),英国作家

这本尖锐的著作能使人多些明智,少些沮丧。一本不可或缺的重要著作。

——苏珊·桑塔格,美国作家

当极权主义的思想控制日臻完美时,制度化的审查却变得过时了。哈拉兹蒂以令人不安的智慧分析了这一悖论。

——李克曼(Simon Leys),比利时汉学家、作家

关于极权主义美学的一份绝妙的报告。

——《卫报》

可以说,哈拉兹蒂是从米洛什《被禁锢的头脑》结束的地方开始写起。

——英国皇家国际事务研究所《国际事务》杂志

哈拉兹蒂赋予平淡的行文以诗意,这是只有诗人才做得到的。

——《当代社会学》

在哈拉兹蒂的解说中,除了对政治和当下时事的关注,他还提出了一些有关理论趣味的问题。他或多或少地使我们意识到西方艺术的价值和实践背后那些尚未被我们意识到的设想。

——《纽约时报书评》

AI导读
核心看点
  • 剖析极权下艺术与权力的共生关系
  • 揭示从硬性审查到自我规训的演变
  • 探讨御用艺术家在体制内的生存策略
适合谁读
  • 对东欧文学及政治历史感兴趣的读者
  • 关注言论自由与艺术创作边界的群体
  • 研究极权主义美学与文化控制的学者
读前提醒
  • 作者善用反讽,需细辨其真实立场
  • 中译本被指过度演绎,建议保持批判
  • 结合东欧历史背景阅读,避免断章取义
读者共识
  • 书名比喻精妙,深刻揭示自我审查机制
  • 观点具有穿透力,但部分读者嫌其松散
  • 译本争议较大,部分评价认为盛名难副

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "还是有一些人永远无法原谅马克思一时的错误:他相信文明的转折点——推翻资产阶级的典范革命,恰恰会在资产阶级最强大的西方先进工业民主国家实现。马克思的错误根植于他的仁慈乐观:他认为,资本主义向计划经济过渡必须与民主发展相同步,诚如此前工业文明诞生时的情形一样。如今随便一个小孩子都可以告诉你两者之间并无必然联系。相反,只有在世界的贫困地区,社会主义才能迅速革命成功。它并非民主的果实,而恰是民主的缺失所致。"
  • "独立的艺术是不可能的,因为没有独立的观众。我们生活在一个将反独裁艺术公然说谴责为反艺术的社会。"
  • "事实就是这样:碰不得的禁忌,不宜居的生活,不可说的言论,无形的条条框框,永久流产的不被接受的思想,这一切并没有让我们的作品在审美意义上贫瘠乏味。艺术大厦就从这些国家设置的栅栏里拔地而起。我们巧妙地在艺术宅邸里改组家具。我们学习在规训中生活,那是我们的家,是我们的一部分,不久我们将变得渴望它,因为没有它,我们就无法创作。"
  • "傳統審查制度是以創作者與審查官是天敵為前提,新的審查制度卻努力消除了這種對立。藝術家和審查官作為官方文化的左膀右臂,攜手一道,樂呵呵地勤懇耕耘藝術的大花園。"
  • "政治审判已经过时了,取而代之的是精神科听证会。这种进步的代价是对对社会合法性的牺牲,然而它同时成功地营造出缓和的日常状态。"
  • "民主精神越薄弱,那些贫困的、有罪的、渴自由和安全的人们,就越容易服从社会主义科学 (science of socialism) 的指导。"
  • "如今那些受过高等教育和专业培训的人们成为了可靠严密的中产阶级的成员。顶尖专家们则组成了上层阶级,享受无可争辩的特权。所有的专家学者都被赋予了政治责任,因为每个人都是国家的雇员。官僚机构管制着物品流通和文化宣传:在社会的现代化进程中,知识界没有什么可以失去,除了其独立性;作为回报,它获得了世界的一半,为此它须提供维护团结和解释权力的服务。"
  • "人人慎独,国家也就无须强迫其服从了"
作者简介
【著者简介】 米克洛什·哈拉兹蒂(Miklós Haraszti),1945 年出生在耶路撒冷,后随父母回到匈牙利。他是匈牙利当代重要作家、思想家、人权运动者、大学教授,同时也是匈牙利民主派异议者最重要的地下期刊《讲述者》的编辑和突出贡献者。20世纪70年代匈牙利民主与自由出版运动发起者之一。2004—2010年曾指导欧洲安全与合作委员会(OSCE)媒体自由监督机构。另有著作《工人国家的工人》。作品被翻译多种语言,在欧美影响深远。 【译者简介】 戴潍娜,毕业于牛津大学。致力于“智性”与“灵性”相结合的文学创作和研究。著有诗文集《瘦江南》、童话小说集《仙草姑娘》。翻译作品包括伊塔洛·卡尔维诺短篇小说《组合与反组合》,雷蒙•格诺实验文本《格诺二题》《乌力波简史》等。
目录
导读 高墙内的作家自白
前言 反抗的男爵
I 无伤亡的审查制度
II 艺术和自由
III 传统的悖论

显示全部
用户评论
已购。挺好,就是太绕了,历史原因?相较传统审查制度的压制禁止,新的审查制度更类似于招安,吸引艺术家自愿套上枷锁。国家取代市场,成为艺术的唯一雇主。用书中的一个例子说,“按照匈牙利人的说法,如果索尔仁尼琴住在匈牙利,他有朝一日会被任命为文联主席。那样就不会有人写作《古拉格群岛》了;假使有人写,索尔仁尼琴也会赞成将他驱逐出境。”P154
看完春晚再读好酸爽,这倒退五十年的审美水平……何谓国家审美和御用艺术,以及被同化的社会主义艺术家们。
三星半。形式的意义大过内容,情绪又大过其形式,从而淡化了批判的力度。观点松散琐屑,整体读来感觉像是揉不起的面团。看看序就大致知道这本书是在讲什么了。
在高墙内倚靠高墙,软骨动物活得如此体面,体面得令人发指。《V》说的,如果要寻找原因,那就照照镜子。或许,正如前几天看的一篇关于基督的文章所论证的,最终的最终,人民不需要自由。嗯,莫言,莫言自由,我们谈谈责任。切斯特顿说,当谈论自由成为时尚,自由就成为了逃避式修辞
2016年已读004:三星半,日光之下并无新事,从传统审查制度下艺术与审查天然的对立关系,到后斯大林时代东欧艺术与国家之间的合谋共生,看似“自由”、看似“进步”,实则被国家收编、豢养的艺术家则成了沉默的大多数,他们的自我审查自我约束,无异于自我阉割。只是被体制化的他们,已经习惯了依靠高墙而生存。至于被译者称为“双簧体”、时而正面揭露、时而大肆反讽的写作风格,反而妨碍了批判本身应该达到的深度。
统治的艺术:御用艺术家和从不言明的审核标准。在“自由市场竞争可能导致的低收入与高投入” 与“被归于体制内而可以享受生产垃圾一样能够坐享名利”之中,艺术家从来都有他的选择自由,我们总是高估了艺术家与革命的关系,我们以为他在捍卫革命后的自由,但是他更多时间是在宣传革命成果。
爽文
高中买的看完送给初恋了
一种反讽的文体,在此时此地仍具有同样现实的价值。shencha制度如何桎梏艺术自由,从献礼片、明星考编制、春晚...到此书绝版到洛阳纸贵,无论是现实还是书本,无一不是讽刺。
一流的题材 二流的构思和表述 不知道是不是翻译的问题,读着很不舒服,有种大好题材被浪费的感觉
下载
收藏