我知道他存在

(美)艾米莉·狄金森

出版时间

2013-07-31

ISBN

9787511717269

评分

★★★★★
目录
译序:诗,回归于心灵! 001
第一辑 生命
1. 假如回忆是忘记(33) 010
2. 从未成功的人们(67) 011
3. 我从未听见“逃跑”这个词(77) 012

显示全部
用户评论
卤。张力好。
灵气逼人!只是这版没有完成日期略遗憾。
普鲁斯特式的人物
喜欢不起来
这是我给世界的一封信,它从不给我回函——大自然发出的简单讯息,带着温和的壮观。她把讯息传递到我看不见的手中,为了她的爱,亲爱的同乡,请以慈悲心将我判定。 假如我能使一颗心免于破碎,我便没有虚度此生。假如我能抚平生活的伤痛,或者让痛苦降温,或救助一只昏厥的知更鸟,让它回到巢中,我便没有虚度此生。 那永远不会再来的事物,才使生活如此甜美。相信我们不相信的东西,不能令人精神百倍。假如这事物存在,最好是一处磨损掉的庄园,这能挑动起一种恰好相反的欲念。
四辑的设置很认真,正是狄金森一生所探求的主题——生命、自然、爱情、时间和永恒,也许少了一辑:上帝和信仰,但却包含在这四辑之中,屠岸老先生的翻译只能算中规中矩,狄金森太难翻译了,相比于苇欢老师翻译的《孤独是迷人的》,这本的翻译过于“陈旧”,序言的分析也不如苇欢那版本。这里再读狄金森发现她身上很强的特质——极其反叛,极其厌恶陈词滥调和陈旧的形式(这点正好证明了这本书的翻译为什么糟糕),她抛弃传统诗中的标点符号,用小横杠替代,大小字母和单词运用也亳不规范,省略句、不完整的句子、破碎的诗行经常可以看见,她制造这些碎片,试图邀请读者进来用自己的生命经验填补(这也是她的现代性所在),她最大胆的是企图挣脱语言的束缚,发明新规则。对于“绝对自由”的追寻(诗歌创作)和那种压抑不住的在诗歌中强大的爆发力让人叹服
就是怎么说,一开始没有对比没有伤害。直到我看了某一篇,这篇在美剧里出现过。还没有美剧《狄金森》翻译的好。
对狄金森抱有很大的好奇,尤其是存在于她想象中的爱情。以至于在看爱情篇的时候发现她的爱是近乎恳求的,便觉得失望。也许是我太期待看到超越时代的平等态度了。还是更喜欢艾米莉·勃朗特的坚毅和独立。
最好还是反复看吧,毕竟很多都无法体会
下载
收藏