沉思录

[古罗马] 玛克斯·奥勒留

出版时间

2012-01-01

ISBN

9787511320124

评分

★★★★★
书籍介绍
《沉思录(新版)》是古罗马斯多亚派哲学最后一部重要典籍。玛克斯并不曾努力建立哲学体系,所以在《沉思录(新版)》里我们也不必寻求一套完整的哲学。他不是在作哲学的探讨,他是在反省,他是在表现一种道德的热诚。我们借此可以想见其为人,窥察其内心,从而对于为人处世律己待人之道有所领悟。本书共计12卷,此版译文出自大师梁实秋先生之手,并配有译者的点评、批注,而其所选译文也是最接近原著意愿的Haines版。 玛克斯·奥勒留(Marcus Aurelius,公元121~180年),古罗马皇帝,晚期斯多亚派代表人物之一,著名的“哲人皇帝”“帝王哲学家”。奥勒留自幼接受良好教育,修习过希腊文学、拉丁文学、修辞、哲学、法律、绘画等诸多方面,堪称一个“比他的帝国更加完美的人”,然而他的努力最终没有挽救到大势已去的古罗马帝国,但他的《沉思录》却成为西方历史上最打动人心的巨著。这部记录着奥勒留在鞍马劳顿的片暇中,自己与自己心灵对话的《沉思录》,代表了古代斯多亚派哲学思想的精髓,也是该派为数不多的传世之作之一,正是由于这本《沉思录》,才使得斯多亚派的精神深深植入近代西方文化精神之中。 梁实秋(1903~1987),号均默,原名梁治华,字实秋,笔名子佳、秋郎、程淑等,出生于北京,祖籍浙江杭县(今余杭)。20世纪中国举足轻重的文学评论家、散文家、翻译家。他学贯中西,擅长写散文与评论,著作无数;在翻译方面也是成绩斐然,尤以历40个春秋翻译完成《莎士比亚全集》而传为佳话。 这本《沉思录》,是梁实秋平生翻译最吃力,但也是最有收益的一部作品,堪称《沉思录》众多汉语版本中最接近原著风格的一部作品,同时也是梁实秋最为着重推荐过的一部作品。
目录
译序
卷一
卷二
卷三
卷四

显示全部
用户评论
这个皇帝有点可爱
梁实秋翻译版本
#Every week a book NO.6【沉思录】很多观点放在现如今也适用啊。
Waste no time arguing about what a good man should be. Be one. Demons run when a good man goes to war
个别的地方可能重复或者有毛病。看起来有点絮絮叨叨或者碎片化。实际上,非常深刻,而且这个君王是深信并且践行的。喜欢梁实秋的翻译。
每个人都只能活在当下,所能失去的也只是当下。
所谓美德,主要有四:一是智慧,所以辨识善恶,二是公道,以便应付悉合分际,三是勇敢,借以终止苦痛,四是节制,不为物欲所役。(没看完但是应该不会继续看了。
一位戎马半生的斯多葛派哲学家写给自己的日记
一本能让自己对照的准则书,也可以像信仰一样支撑自己。
收藏