书籍介绍
法国少女玛丽洛尔生活在巴黎,幼年失明后,父亲保护她、训练她,鼓励她勇敢生活下去。1940年,德国入侵,她被迫离家,不久又与父亲骨肉分离,以瘦削的肩膀抵抗纳粹暴政。
德国少年维尔纳从小失去双亲,与妹妹在矿区孤儿院相依为命。一心想摆脱底层命运的他,凭借无线电天赋跻身纳粹精英学校,本以为是命运的转折,不料却跌入另一个地狱。
战争碾碎了他们的希望,两个陌生人的生命轨迹也意外交汇。当平静的生活成为不可企及的黑暗之光,他们是否有勇气,在死之前,活出生机?
2015年普利策奖获奖小说触动38国读者心弦的迷人之作
纽约时报畅销榜第1名连续65周在榜
《老无所依》《社交网络》制片人将把它搬上大银幕
世人分为两类,向平凡生活投降的人,和为它英勇而战的人。
不要在你活着的时候死去。
安东尼·多尔(Anthony Doerr,1973— )
美国小说家,作品包括《捡贝壳的人》(The Shell Collector)、《关于恩典》(About Grace)、《罗马四季》(Four Seasons in Rome)、《记忆墙》(Memory Wall)等书。多尔凭短篇小说三次获得欧亨利小说奖、一次全国杂志奖和手推车奖,作品收录于《美国最佳短篇小说》、《安可新美国短篇小说选》和《斯克里布纳当代小说选》中,邦诺书店新秀奖、罗马奖和纽约公共图书馆幼狮文学奖也给予他高度肯定。
2007年,著名文学杂志《格兰塔》将安东尼·多尔列入二十一位全美最佳青年小说家的排名中。
《所有我们看不见的光》是多尔的第五部作品,耗时十年完成,一出版即占据纽约时报和美国亚马逊畅销榜,迄今已65周之久;2014年年底被超过30家主流媒体和书店评选为年度最佳小说,并在2015年获得普利策奖(虚构类)。作家J·R·莫林格评价多尔“用科学家般的眼睛观察,却如诗人般感受这个世界”;书评人玛莎·安妮·托尔称他笔下的“每一个句子都被打磨得闪闪发光”。
多尔目前在沃伦威尔森学院的文艺创作硕士班任教,与妻子和两个儿子住在爱达荷州博伊西市。
译者 高环宇
英语专业毕业,曾从事翻译培训和外版图书引进工作,近年翻译、译校的图书有《癌症传》(普利策奖)、《幻觉》(《经济学人》年度推荐)、《奇妙的意外》(纽伯瑞文学奖)。
AI导读
核心看点
- 双线叙事交织盲女与德军少年的命运
- 以细腻笔触展现战争下的人性光辉
- 普利策获奖作品,文字极具诗意
适合谁读
- 喜爱二战历史与外国文学的读者
- 追求文字美感与情感共鸣的读者
- 关注人性救赎与成长主题的读者
读前提醒
- 叙事节奏较慢,需耐心沉浸其中
- 时间线交错切换,注意章节提示
- 部分军事术语注解详尽,可略读
读者共识
- 文笔优美诗意,但被指略显做作
- 情感细腻治愈,引发强烈共情
- 主线稍显散乱,深度略有不足
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "What do we call visible light? We call it color. But the electromagnetic spectrum runs to zero in one direction and infinity in the other, so really, children, mathematically, all of light is invisible."
- "People walk the paths of the gardens below, and the wind sings anthems in the hedges, and the big old cedars at the entrance to the maze creak. Marie-Laure imagines the electromagnetic waves traveling into and out of Michel’s machine, bending around them, just as Etienne used to describe, except now"
- "我们就像一个细胞,比尘埃还小。小得多。除,乘,加和减。物质交换、原子流动、分子转移、蛋白质重组、线粒体发布氧化指令;我们像蜂拥在显微镜下的电子一样有了生命。肺、大脑,然后是心脏。四十周后,六万亿个细胞被产钳从母亲的身体里夹出来,我们放声大哭。我们加入了这个世界。 玛丽洛尔推开滑门。维尔纳拉着她的手扶她出来。她的双脚站在了祖父房间的地板上 我的鞋,”她说,“我一直都找不到我的鞋。l"
- "有一个旧的密封信封插在最后两页中间。他在前线写的信,给弗雷里克。弗雷德里克是维尔纳经常提到的室友,那个爱鸟的男孩,他看见别人看不见的东西。 战争对爱做梦的人做了些什么啊"
- "时间是个狡猾的东西:错过一次,也许就再也抓不住了。"
- "Still night. Still early."
- "她已经来了三天,但还没见过叔祖父。第四天早上,她在去厕所的路上踩到一个坚硬的小东西。她蹲下、抚摸。 螺层明显,外形平滑,螺身有纵褶和渐弱的螺旋线,卵形壳口宽大。她自言自语道:“峨螺。” 她在离第一个贝壳一步之远的地方找到第二个,接着是第二个、第四个。贝壳之路经过卫生间直接铺到五层的门口,现在她知道了,是也。她听见轻柔舒缓的钢琴声和一个声音说:“进来。” 她准备好了去接受霉湿味儿和老年人的酸臭味儿,出乎意料,满屋淡淡的肥皂香味和书香,加上干海草的味道。和热法尔博士研究室的气味不一样。 “叔祖父?” “玛丽洛尔。” 他的声音轻轻的、软软的,像一块珍藏在抽屉里的丝绸,偶尔把它拿出来只为体会手指触摸它"
- "绝望是短暂的。玛丽洛尔还小,她的父亲又有足够的耐心。父亲告诉她没有中邪这回事。这就是运气,幸运或者霉运。每天向成功或者失败倾斜一点点,但是没有魔咒。"
作者简介
安东尼·多尔 Anthony Doerr (1973 - ),美国小说家,作品包括《捡贝壳的人》(The Shell Collector)、《关于恩典》(About Grace)、《罗马四季》(Four Seasons in Rome)、《记忆墙》(Memory Wall)等书。多尔凭短篇小说三次获得欧亨利小说奖、一次全国杂志奖和手推车奖,作品收录于《美国最佳短篇小说》、《安可新美国短篇小说选》和《斯克里布纳当代小说选》中,邦诺书店新秀奖、罗马奖和纽约公共图书馆幼狮文学奖也给予他高度肯定。 2007年,著名文学杂志《格兰塔》将安东尼·多尔列入二十一位全美最佳青年小说家的排名中。多尔目前在沃伦威尔森学院的文艺创作硕士班任教,与妻子和两个儿子住在爱达荷州博伊西市。
个人网站:www.anthonydoerr.com
译者 高环宇,英语专业毕业,曾从事翻译培训和外版图书引进工作,近年翻译、译校的图书有《癌症传》(普利策奖)、《幻觉》(《经济学人》年度推荐)、《奇妙的意外》(纽伯瑞文学奖)。
目录
献给温迪·韦尔1940——2012
零1944年8月7日
传单
轰炸机
女孩
显示全部