学术写作指南

[美] 斯蒂芬·贝利

出版时间

2019-12-31

ISBN

9787300274898

评分

★★★★★
书籍介绍

学术写作、探究性写作越来越为大中学生所重视,但如何提出问题、收集素材、进行说理论证,从而写出有价值的论文,是写作者的痛点和难点。本书包括写作的过程、写作的要素、语言问题、词汇问题、范文五个部分,详细说明了学术写作的每个阶段,从分析论文题目、制订写作计划、阅读文献、整理笔记到罗列参考文献和修改校对。并选取各个学科的真实学术文本作为范文和案例,所有章节都提供了精心设计的练习以及完整的答案,帮助学术写作新手解决写作中所面临的困难,成功撰写学术论文。

本书英文版在中国国际学生中流传广泛,它不仅为解决国际学生所面临的特定语言和写作问题而作,也为需要用中文撰写论文、小论文、学术报告的读者提供了有效的帮助,为研究者在国内外学术期刊上发表学术论文提供了极具参考价值的意见和建议。

斯蒂芬•贝利(Stephen Bailey),英国知名专栏作家,曾在诺丁汉大学和德比大学教授学术英语,此前还曾在巴塞罗那、东京、布拉格等地授课,有丰富的学术写作教学经验。他的其他著作包括《商科国际学生学术写作》(Academic Writing for International Students of Business)和《国际学生学术写作要点》(The Essentials of Academic Writing for International Students)等。

目录
第1章 写作的过程
1.1 写作的基础
1.2 阅读:寻找合适的文献
1.3 阅读:掌握批判性方法
1.4 避免抄袭

显示全部
用户评论
叫学术写作基础更合适,主要是针对英文写作的,所以中文版读起来有点事倍功半的感觉,建议有需要的同学直接读英文版。
读英文版会更有用
前两章对于我这个萌新很有用。
“本书英文版在中国国际学生中流传广泛,它不仅为解决国际学生所面临的特定语言和写作问题而作,也为需要用中文撰写论文、小论文、学术报告的读者提供了有效的帮助,为研究者在国内外学术期刊上发表学术论文提供了极具参考价值的意见和建议。”
我想英文版的这本书还是很相当好的,具有相当的实用性,但是针对英文写作翻译成中文后指导意义并不大,尤其是这本书讲的比较细,针对遣词造句做了相当的指导,还给出了练习题。但是翻译成中文后,不太行。实际上给2分,多出来的1星给原著。
这本书实际上并不适合翻译,作者的框架显然以英文学术写作为前提。重点在于遣词造句,包括不限于符号、词汇、数字,甚至细化到如介词、冠词的使用。而在写作方式方面较浅显。原版应该是更适合非英语母语国写英语论文时的参考。
收藏