缪灵珠美学译文集(第一卷) - 章安祺 编订

缪灵珠美学译文集(第一卷)

章安祺 编订

出版时间

1998-08-01

ISBN

9787300028392

评分

★★★★★
书籍介绍
缪灵珠美学译文集,ISBN:9787300028392,作者:缪灵珠译;章安祺编订
AI导读
核心看点
  • 收录朗吉努斯《论崇高》等经典文论
  • 缪灵珠译笔自然灵动,文风优美流畅
  • 涵盖古希腊罗马至文艺复兴时期文献
适合谁读
  • 西方美学与文学理论专业研究者
  • 对古典文论及翻译艺术感兴趣的读者
  • 需要补充西方文论史脉络的学生
读前提醒
  • 部分篇目为节译,建议结合原著阅读
  • 可配合朱光潜《西方美学史》对照学习
  • 注意区分不同理论家的独特风格差异
读者共识
  • 译文质量极高,被誉为理论书最佳译笔
  • 填补了国内中世纪及文艺复兴文献空白
  • 虽有个别版本争议,但整体价值不可没

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "不能区别诗与史,确实是史家之大患:以诗歌的奇谈、谀颂、夸饰给历史涂脂抹粉,可不是俗不可耐吗?强使一个铜筋铁骨的壮士衣锦戴翠,粉颊朱唇,噫,何其侮辱影英雄如此!"
  • "历史只有一个任务和目的,那就是实用,而实用只有一个根源,那就是真实。"
  • "我们编撰历史,就要时刻把他们放在心上,而不必计较一般读者的批评,即使他们赞不绝口。"
  • "事实上,阿谀之辞绝无使人愉快之处,除非受者是一个蠢才,他才欣赏那些毫无根据不攻自破的夸赞。"
  • "我的理想历史家必须具备两种才能:一是政治眼光,一是表现才能。前者是天赋的才能,不可学得;后者是后天的休养,只要熟读典籍勤学苦练,便可以学到。"
  • "加入历史可能重演的话,往事不忘便是今事之师。"
  • "他(历史家)不需要虚构他所叙述的事情,而只需要考虑叙述的方法。"
  • "有时候也会有这样的情形:你不得不讲到一些离奇的事迹,此种事迹你只须简单地提一提,让读者自己去判断,不必保证其属实历史家不用负上此种责任,也不要表示偏信。"
Z-Library
收藏