雪国·舞姬:川端康成经典名作集 - [日] 川端康成

雪国·舞姬:川端康成经典名作集

[日] 川端康成

出版时间

2022-12-31

ISBN

9787220128165

评分

★★★★★
书籍介绍

永恒的旅人 书写永恒的孤独

诺贝尔文学奖得主川端康成经典作品集

全新译本 × 收藏级装帧

鲁迅文学奖得主竺祖慈、日本文学翻译家叶宗敏倾情献译

精选日本风物插图 看见流动的山川市巷

🏔

编辑推荐:

◎经典名作,全新译本首度问世——集结诺贝尔文学奖得主川端康成《雪国》《伊豆舞女》《千羽鹤》等六部经典作品,鲁迅文学奖得主竺祖慈、著名日本文学翻译家叶宗敏诚意操刀翻译,全新高质量译本敬献国内读者。

◎全彩插图,至美呈现——精选日本近现代版画巨匠川濑巴水、吉田博等大师作品,八十余幅彩色日本风物插图,带来文学与艺术的双重盛宴。

◎轻盈开本,质朴装帧——32开小开本轻盈便携,创新护封风格设计,精选五种特种纸内封,函套采用质朴灰卡纸结合烫白工艺,每一细节都浸润川端式的美学诉说。

◎内文特别收录,充盈阅读体验——额外收录《千羽鹤》续篇《波千鸟》、三岛由纪夫《舞姬》解说及译者说明,传达川端康成创作的台前幕后。

📖

内容简介:

《雪国·舞姬:川端康成经典名作集》汇集了日本文学巨匠、诺贝尔文学奖得主川端康成《雪国》《伊豆舞女》《千羽鹤》《舞姬》《美丽与哀愁》《古都》六部经典小说作品。在错乱繁复的情感纠葛中,在川流不息的时光岁月中,在反复流转的灯火与寂寥中,川端康成刻画出深处所藏的美丽与哀愁,传递出一份“物哀”的内涵。

本套作品集采用翻译家竺祖慈、叶宗敏全新高水平译本,辅以日本版画巨匠川濑巴水、吉田博等大师作品插图,精选用纸,装帧考究,只为敬献一份全新的川端康成阅读体验。

媒体推荐:

川端康成极为欣赏纤细的美,喜爱用那种笔端常带悲哀,兼具象征性的语言来表现自然界的生命和人的宿命。

——诺贝尔文学奖授奖辞

川端康成的小说是我们这个时代最动人的作品之一。

——《纽约时报》

很少有其他作家能够用这么少的文字唤起对一个画面的如此持久的记忆。

——《旧金山纪事报》

名人推荐:

川端康成应该说是我的文学启蒙老师之一。

——著名作家 余华

谈论川端先生的人一定要接触到美的问题。谁都说他是一位美的不倦探求者、美的猎获者。能够经得起他那锐利目光凝视的美,是难以存在的。但是,先生不仅凝视美,而且爱美。可以认为,美也是先生的憩息,是喜悦,是恢复,是生命的体现。

——日本著名画家 东山魁夷

🏆

获奖记录

作者获奖记录:

1953年 被选为日本文学艺术最高荣誉机关艺术院的会员

1957年 获西德政府颁发的“歌德金牌”

1960年 获法国政府授予的艺术文化勋章

1961年 获第21届日本文化勋章

1968年 获诺贝尔文学奖

著者简介:

川端康成(1899—1972),日本文学界泰斗级人物,新感觉派作家,著名小说家。以悲哀为创作底色的川端康成,洞悉人性与命运,一生创作小说百余篇,留下了诸多经久不衰的作品。川端康成一生享誉盛名,1953年被选为日本文学艺术最高的荣誉机关艺术院的会员,1968年凭《雪国》《千羽鹤》《古都》等作品获诺贝尔文学奖,为日本首位诺贝尔文学奖得主。

译者简介:

竺祖慈,第八届鲁迅文学奖文学翻译奖得主,资深日本文学编辑、译者。主要译作有《小说周边》《假面的自白》《爱的饥渴》等。

叶宗敏,资深日本文学编辑、日语译者。主要译作有俳句集《我想为您拭去眼角的珠滴》《余情残心》,小说《车站》《大合并》等。

目录
《雪国·伊豆舞女》
雪 国
伊豆舞女
《千羽鹤》
千羽鹤

显示全部
用户评论
川端康成在《花未眠》里写道,“凌晨四点醒来,发现海棠花未眠”,他对自己说:“如果说,一朵花很美,那么我有时就会不由自主地自语道:要活下去。” 浅浅淡淡几个字,给予了无数孤独的人活下去的力量。或许,当生活的无常感越来越重,人心的孤寂感越来越深之时,我们更需要川端康成的文字。
看川端康成的小说,心底总生出莫名的悲凉,我很难用语言文字来表达内心的想法,像是被代入了故事中,很难抽离出来,哪怕书本被我翻到了最后一页,而故事情节却像深深刻在了脑子里,无法释怀,作者并不是简单得讲述一个爱而不得的故事,他说的是人生的悲哀,也不是叫我们学会释怀,他只是单纯讲了一个故事,讲述人生八苦“生老病死,二是忧悲恼、怨憎会、恩爱别离和所欲不得”。
川端康成经典名作,翻译家竺祖慈、叶宗敏全新译本首度问世! 《雪国·舞姬:川端康成经典名作集》新年敬献:精选日本近现代版画巨匠川濑巴水、吉田博等大师作品,八十余幅彩色日本风物插图,带来文学与艺术的双重盛宴;创新护封风格设计,精选五种特种纸内封,函套采用质朴灰卡纸结合烫白工艺,每一细节都浸润川端式的美学诉说!
没有结局的结局,或许可以说是所谓给读者留下更多的想象空间,然而,有什么可想象的呢?在这里就给人一种旁观者的感觉,就像书中的旅人们一样,他们总给人一种并未亲身参与的感觉,在大多数时刻,他们仿佛都在冷眼旁观,我们只是借他们的精神观察。而且,如果读者熟悉生活,熟悉生活的悲剧,那么就会明白,故事到那里就应该结束了,剩下的,就是不可避免地、缓缓地走向某种毁灭,那么也许也就没有必要写下去了,否则恐怕就是没有意义地徒劳罢了。
川端康成写爱情与风景,都美得别致,美得生动,美得纯净。他的文字,带有一种淡淡的忧伤,哪怕是写轰轰烈烈、荡气回肠的爱情,也是如此,让人不忍卒读,让人心碎。这跟他的人生经历有着千丝万缕的关系,也正是先后失去父母的孤独无助经历,成就了川端康成,让我们得以领略具有日本特色的哀伤之美。
“幸福是短暂的,孤寂却是长远的,你说是吗?” “是的,我知道,可是为了短暂的幸福,我还是愿意做扑火的飞蛾。”
川端康成的作品往往会出现一个纯净而美丽的女子,且身陷与之不适配的处境之中“而不染”,同时会出现一个“软弱”、“虚无”,换句话可能是“渣”的男子,然而女子往往倾心男子,但他们的爱情只会有始无终。当川端康成用他的文字去写环境,去写男子的思绪,去表达感伤、哀怜,自怨自艾,或忏悔,或感动……读者将会沉醉于它的“美”,这种美包含典雅、朴素的氛围、顾影自怜的哀伤、爱情的纯洁且不得、人生的虚幻种种。但跳脱开,从文学回到现实去审视,对男性角色的不忠、软弱又自我感伤难免有不适感。
想读川端康成,这套书就够了
川端康成的作品值得阅读,还有一个原因,就是他的行文非常严谨,每完成一篇文章,他都要反复推敲删节,往往修改完之后,一篇文章只剩下半篇。所以他的小说,看似言语普通,仔细揣摩,在文字流畅的行文中,有着相当准确的表达和条理。川端康成是一个唯美主义者,在他的笔下无论景致还是行为对话,都带着阳春白雪一般的纯美。他的每一段文字,都能够作为经典段落供人学习诵读。
这是一套装帧十分精美的图书,无论是外封,涵套,还是书中的插图都很符合川端康成作品的风格,没有喧宾夺主,而且与作品相辅相成。这一套书选择的作品也都是可以体现川端康成风格的代表作,是一套质量很高的套装书,值得购买,阅读和收藏。并且川端康成作为亚洲获得诺贝尔文学奖的作家,他的作品是值得我们去阅读的,他的作品并不深奥,而是将美学和日本文化贯穿到了他的作品中,适合每一个读者去阅读,既能看到美丽的日本景色,也能很好的了解日本的文化和风俗。是十分值得推荐的作品。
收藏