黑皮肤,白面具

[法] 弗朗茨·法农

出版时间

2022-09-01

ISBN

9787108073921

评分

★★★★★
书籍介绍
* 后殖民批评、性别研究、民族研究必读书目 * 法语原文直译,清晰易懂,可读性高 * 集精神分析、社会学、哲学于一体的跨学科经典 * 本书在今天的影响力已经超越了后殖民领域,扩展至整个后现代状态研究 -- 掌握白人的语言,吸收白人的文化,接受白人的认知标准……几百年来,黑人竭尽全力模仿白人,希望由此变成堂堂正正的人。黑人与白人为何无法建立正常平等的关系?在本书作者弗朗茨·法农看来,这种扭曲心理源自殖民过程中产生的集体精神伤害。法农出身加勒比海地区的法国海外省马提尼克岛,是法国黑人作家、精神科医生。通过多年临床医学研究,法农深刻意识到殖民主义对人精神上的异化,并将这种异化形象地称为戴上“白面具”。与此同时,法农还敏锐地指出不仅是受到歧视的黑人,作为歧视者的白人本身也受到种族主义观念的禁锢,成为殖民意识形态的受害者。由此法农提出 :“黑人被封闭在他的黑色之中,白人被封闭在他的白色之中。真正的问题是必须把人解放出来。”只有真正消除了黑人性与白人性的对立,一种属于人的解放才有可能到来。 今天,非洲民族解放运动已经过去半个多世纪,人们对殖民主义的思考变得更为冷静、客观,而《黑皮肤,白面具》经过时间的洗礼业已成为 20 世纪后殖民理论的经典作品。是反种族主义、去种族化,还是强调区别论?法农对殖民问题的思考也可扩展至性别研究、民族研究等领域,带给我们无限的启发。
AI导读
核心看点
  • 揭示殖民主义造成的集体精神创伤与异化
  • 剖析黑人与白人双方被种族身份禁锢的困境
  • 融合精神分析、社会学与哲学的跨学科经典
适合谁读
  • 后殖民理论、社会学及人类学研究者
  • 对种族关系、身份认同感兴趣的读者
  • 关注性别研究、民族问题及心理分析的读者
读前提醒
  • 本书成书于1950年代,需结合历史背景阅读
  • 部分章节理论密度高,建议配合导读或笔记
  • 注意区分作者特定语境下的观点与普遍真理
读者共识
  • 法语直译本语言流畅,可读性显著提升
  • 观点深刻但部分案例选择被认为缺乏普遍性
  • 不仅是种族研究,对理解现代身份政治极具启发

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "如果有个名叫吉贝尔·格拉西安的人用方言写作,那么必须承认这是罕见之事。而且我们还要考虑到这些作品的诗意是非常可疑的。相反,却有一些从沃洛夫语和珀尔语翻译过来的真正作品,且我们饶有兴趣地注意着谢克·安塔·迪奥的语言学研究。 我们拒绝增加资料,有可能不规定中心的范围;然而,重要的是告诉黑人决裂的态度从未救过任何人;且如果是真的因为我真正不能呼吸了,我应该摆脱压制我的人的话,那么,依旧是这句话:在生理学的基础上——呼吸机制困难——,移植心理学因素——不能表露——,成为不正常了。"
  • "这种个性的扭曲来自哪儿?这种新的生活方式来自哪儿?达穆雷特(Damourette)和皮雄(Pichon)说一切民族语言都是一种思想方式。接受一种跟自己的母语不相同的语言,这个事实对一个抵达法国的黑人显示出一种差距,一种区分。魏特曼教授在《今日非洲》中写道,黑人中存在着一种自卑感,受过欧洲教育的人尤其能感受到这一点,于是他们不断努力地控制这自卑感。他补充道,为此所使用的方式经常是很天真的:“穿欧洲服装或戴些最新式的不值钱的小玩意儿,采用欧洲人使用的东西及其文明的外表,用欧洲表达法修饰当地的方言,在用欧洲语言说话或写作时滥用浮夸的句子,这一切发挥是为了达到一种和欧洲人平起平坐的感觉和模拟欧洲人的生"
  • "如果说有个名叫吉贝尔·格拉西安(Gilbert Gratiant)的人用方言写作,那么必须承认这是罕见之事。而且我们还要考虑到这些作品的诗意是非常可疑的。相反,却有一些从沃洛夫语和珀尔语翻译过来的真正作品,且我们饶有兴趣地关注到了谢克·安塔·迪奥普(Cheik Anta Diop)的语言学研究。 在安的列斯岛,一切都迥然不同。官方口语是法语;小学教员紧紧监视着孩子们不要使用克里奥尔语。我们不谈那些引用的理由。因此,看起来可能会出现如下的问题:在安的列斯岛和在布列塔尼一样,有方言和法语。但这错了,因为布列塔尼人并不认为自己低于法国人。布列塔尼人没有受过白人的开化。 我们拒绝提供更多的例子,但也有"
  • "文明的、作为黑人神话的奴隶的、自发的、宇宙的黑人,在一个特定的时候感到他的种族不再理解他们。 或者是他们不再理解他们的种族。 于是他们为此感到高兴,并发展这种差异,这种不理解、这种不和谐,他们从中找到自己真正的人性的含义。或非常难得地,他们想属于自己的种族。那是由于他们盛怒之下说气话,心里却稀里糊涂,所以陷入这个大黑洞。我们将看到这种如此绝对的好态度,凭着对神秘的过去的信仰拒绝了当下和未来。 作为安的列斯人,我们的观察和结论只对安的列斯人有 用———至少关于在他乡的黑人的内容是这样。我们本来还想对存在于安的列斯人和非洲人之间的分歧做出解释。可能我们有朝一日会做的。这解释也可能会变得无用,对此,"
  • "黑人有两个方面。一方面和像他一类的人在一起,另一方面跟白人在一起。一个黑人在与一个白人在一起时的表现有异于在与另一个黑人在一起时的表现。毫无疑问,这种分裂生殖是疆民主义冒险的直接后果·….."
  • "总之,我大把地抓住我研究的恋己癖并摒弃想把人变成一架机器的那些人的卑鄙。如果不能在哲学方面开展讨论,就是说讨论人的实在性的基本要求,那么我同意把讨论引到心理分析方面,即讨论"不打火",这是就人们所说的一台发动机不打火的这个意义。"
  • "在安的列斯岛,迥然不同。官方口语是法语;小学教员紧紧监视着孩子们不要使用克里奥尔语。我们不谈那些引用的理由。因此,表面上,问题可能是以下这个:在安的列斯岛和在布列塔尼一样,有方言和有法语。但这错了,因为布列塔尼人并不认为自己低于法国人。布列塔尼人没有受过白人的开化。"
  • ""人们惊讶,愤怒。人们说:‘这多么奇怪!但,唔!这是纳粹主义,会过去的! ’于是人们等待,并抱着希望;人们对自己闭口不谈真相,这是残忍,但是最后的残忍,是圆满完成的残忍,是概括野蛮的日常性的残忍;这是纳粹主义,不错,但在成为纳粹主义的受害者之前,人们曾经是其同谋;这个纳粹主义,人们先是容忍它,后来忍受它,人们宽恕它,对它挣—只眼闭—只眼,人们使它合法,因为直到那时,只是对非欧洲人民施行纳粹主义;这个纳粹主义,人们培育了它,人们对此负有责任,而纳粹主义先是冒头、突破而出、滴下,然后卷入它那变成红色的水中,淹没在所有的西方文明和宗教文明的裂缝里。"
作者简介
弗朗茨·法农(Frantz Fanon,1925年7月20日——1961年12月6日),法国马提尼克作家、散文家、心理分析学家、革命家。代表作有《黑皮肤,白面具》《全世界受苦的人》《为了非洲革命》《阿尔及利亚革命的第五年》等。
用户评论
法农实在是太好了。我想说每一个被殖民者——每一个人都应当阅读法农。他如果在今天在这里说话,大约会在互联网上被指为民粹主义者,被嘲小粉红,被揶揄“政治正确”。但这一切都无法掩盖一个事实:他是绝对真诚的。他想要我们进行另一种“反思”。不是那种自我东方主义的,不为了他人而考验自己的存在,不在他乡拼凑自己的碎片。人们可能将厌恶他言语中的残酷,人们可能将拒绝他所要求的斗争,但只有通过这种斗争,才能赢得真正的自由。
读了一半没坚持,对陌生议题不再有旺盛的好奇心。
以精神分析视角解构殖民与被殖民者心态,并将马克思式异化概念融入其中,表明白人、黑人皆被异化,与真正的自我疏离,屈从于某种由漫长历史沉淀而来的惯习。如何跨越祖先的约束,进入新的黑人、白人交往乌托邦?依靠精神治疗,或许无助于解决普遍问题。
对于西方来说,上述“黑与白”的偏见已根深蒂固,黑人只有戴上白色面具,才能摆脱黑色皮肤带来的自卑。
《黑皮肤,白面具》扎堆出版之年,首个法语直译本终于来了。清晰可读的语言,让我们终于可以贴近法农,一睹他思想的真容。“黑人被困在他的黑色之中,白人被困在他的白色之中,但最重要的是将人解放出来。”一本摆脱二极管思维看待殖民地心理遗留问题的指南。后殖民不只是黑白之间的问题,后殖民的波澜与今天的中国依然息息相关,就像这本中文版封面想要传递的:黑皮肤,白面具,黄色的脸。
凑合吧……第一章谈及语言,想到了Hobbes,第六章想到了Foucault,第七章讲承认,又想到了黑格尔……结语还行。
多一星给其历史价值。
我感到可惜的一件事:斗士倒下了,斗士所面对的斗争仍然存在。
收藏