毁灭

[苏]法捷耶夫

出版时间

2018-11-01

ISBN

9787108063786

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本书生动再现了1919年远东南乌苏里边区游击队斗争生活:共产党员莱奋生率游击队与穷凶极恶的日本干涉军和白匪高尔察克展开浴血奋战,因寡不敌众,几乎全军覆没,但幸存的19名战士临危不惧,终于杀出重围。小说精心刻画了莱奋生光辉形象,也鞭挞了美契克极端资产阶级个人主义的动摇叛卖。鲁迅于1931年将《毁灭》译成中文出版,毛泽东在《延安文艺座谈会上的讲话》曾极赞美这部小说。

法捷耶夫(1901-1956),苏联著名作家、无产阶级文学理论家。1912年至1919年在海参崴商业学校学习时,接近布尔什维克并参加革命活动。1919年到海参崴商业学院学习,同时参加了革命活动。1926年底到莫斯科后专职从事文学创作,并积极参与社会活动。1956年自杀身亡。其代表性作品有《逆流》《毁灭》《青年近卫军》等。

鲁迅(1881-1936),原名周樟寿,后改名周树人,浙江绍兴人。著名文学家、思想家,五四新文化运动的重要参与者,中国现代文学的奠基人。鲁迅一生在文学创作、文学批评、文学史研究、翻译等多个领域具有重大贡献。在俄苏文学方面,不仅是评介的倡导者,也是翻译的实践者。代表译作有《死魂灵》《十月》《毁灭》等。

目录
作者自传 / 1
代序 关于“新人”的故事(弗理契) / 1
第一部
1 木罗式加 /
2 美谛克 /

显示全部
用户评论
翻译用词太典雅古奥,杂文味太重,完全没有符合人物的气质和教养,性格。但是这一部明显好过鲁迅翻译的《十月》。相较《十月》更加细腻真实,但是还是离着《静静的顿河》那种战争史诗还是有一定距离的。不过那种俄国文学独特的黑土和针叶林的新鲜气息让人陶醉。
22.12.21 我觉得写得很好。不知道更多是来自于原作者还是鲁迅的翻译风格。
啊我爱这个系列!
迅哥儿的气儿一读就知道,能把不同国家的文字都翻译成自己的风格,不愧是你…
这个鲁迅译本,有些难读…
翻译有些晦涩 读着没有沉浸感 情节不怎么连贯 人物塑造倒是挺好 寥寥几笔性格鲜明
虽然是鲁迅译,但是就像郭沫若译《新时代》夏丏尊译《爱的教育》一样,带着一种民国时期白话文和文言鞣杂的气息,加上人名的译法太古奥……相比之下,曹靖华译《铁流》就好读得多。我记得有本苏联小说描写溃败的红军游击队只剩队长一名幸存者,他感到无法自证清白被迫举枪自杀。一直以为《毁灭》讲的是这个故事,谁知道完全是两回事。法捷耶夫描写了还未改造好的一代旧人,比僵硬模式下刻画无产阶级新人的《青年近卫军》好。
收藏