七缀集

钱锺书

出版时间

2018-12-31

ISBN

9787108063700

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

钱锺书先生谈文论艺的名作,尤擅从中西比较中纵横诗、画异同,体贴诗艺、文字背后的无穷韵味。《中国诗与中国画》《诗可以怨》《通感》等均为现代中国文学批评史上的佳作。

《七缀集》乃作者的“全部《旧文四篇》和半部《也是集》的合并”。初版1985年由上海古籍出版社出版。作者自言:“这本书是拼拆缀补而成,内容有新旧七篇文章。古代有‘五缀衣’、‘七缀钵’等名目,故题为《七缀集》。”

三联版在1994年上海古籍出版社修订版的基础上,征得杨绛先生同意,增补了若干见于其他版本中的内容,以尽量保全钱锺书先生著述的内容。

AI导读
核心看点
  • 纵横中西,比较诗画异同,剖析文字背后的无穷韵味。
  • 涵盖《中国诗与中国画》《通感》等七篇现代文学批评佳作。
  • 旁征博引,以博闻强识展现钱锺书先生独特的学术趣味与机智。
适合谁读
  • 文学研究者、比较文学学者及中文系师生。
  • 对中西文艺理论、修辞学及翻译理论感兴趣的读者。
  • 喜爱钱锺书机智文风、追求深度阅读与审美提升的读者。
读前提醒
  • 本书为论文集,各篇独立,可按兴趣选读,无需按序通读。
  • 引文浩繁且涉及中西典故,建议备工具书或耐心查阅注释。
  • 作者风格机智犀利,重在启发思考,不必强求构建理论体系。
读者共识
  • 旁征博引令人叹服,展现了钱锺书先生惊人的博闻强识。
  • 文风机智幽默,于细微处见真知,充满读书人的清谈乐趣。
  • 虽无宏大理论构建,但打通中西的文艺批评视角极具启发性。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我见到的古代中国文评,似乎金圣叹的书里最着重这种叙事法。《贯华堂第六才子书》卷二《读法》第一六则,“文章最妙,是目注此处,却不便写,却去远远处发来。迤運写到将至时,便且住。却重去远远处更端再发来,再迤運又写到将至时,便又且住。如是更端数番,皆去远远处发来,迤運写到将至时,即便住,更不复写目所注处,使人自于文外瞥然亲见。《西厢记》纯是此千方法,《左传》、《史记》亦纯是此一方法”,卷八,“费却无数笔墨,只为妙处,乃既至妙处,即笔墨却停。”他的评点使我们悟到“富于包孕的片刻’不仅适用于短篇故事的终结,而且也适用于长篇小说的过接。"
  • "“反其道以行也是一种模仿”( Grade das Gegentheil tun ist auch eineNachahmung);圣佩韦也说,尽管一个人要推开自己所处的时代,但仍要和它接触,而且接触得很着实( On touche encoreson temps, et tres fort, meme quand on le repousse)①。所以,风气是创作里的潜势力,是作品的背景,而从作品本身不ー定看得清楚。我们阅读当时人所信奉的理论,看他们对具体作品的褒贬好恶,树立什么标准,提出什么要求,就容易了解作者周遭的风气究竟是怎么一回事,好比从飞沙、麦浪、波纹里看出了风的姿态。"
  • "巴斯楷尔区分两类有才智的人( deux sortes d' esprit):一类“坚强而狭隘”,一类“广阔而软弱”(I,esprit pouvant etre fort et etroit, et pouvant etre ampleet faible)③。康德曾分析“理性”里有两种基本倾向:一种按照万殊的原则,喜欢繁多(das Interesse der Mannigfaltigkeit, nachdem Princip der Specification);另一种按照合并的原则,喜欢单一(das Interesse der Einheit, nach dem Princip der Agg"
  • "在中国诗里算是痛快的,比起西洋诗,仍然不失为含蓄的。我们以为词华够鲜艳了,看惯纷红骇绿的他们还欣赏它的素淡;我们以为“直恁响喉咙”了,听惯大声高唱的他们只觉得是低言软语。同样,从束缚在中国旧诗传统里的读者看来,西洋诗里空灵的终嫌着痕迹、费力气,淡远的终嫌有烟火气、荤腥味,简洁的终嫌不够惜墨如金。这仿佛国际货币有兑换率,甲国的两毛零钱折合乙国的一块大洋。西洋人评论不很中肯,那可以理解。他们不是个中人,只从外面看个大概,见林而不见树,领略大同而忽视小异。我们中国批评家不会那样,我们知道中国旧诗不单纯是“灰黯诗歌”,不能由“神韵派”来代表。但是,我们也往往不注意一个事实:神韵派在旧诗传统里公认的地位"
  • "古希腊人说:“狐狸多才多艺,刺猬只会一件看家本领。”当代一位思想史家把天才分为两个类型,莎士比亚、歌德、巴尔扎克等属于狐狸型,但丁、易ト生、陀思妥也夫斯基等属于刺猬型,而托尔斯泰是天生的狐理,却一心要作刺猬( Tolstoy was by nature afox, but believed in being a hedgehog)③。我们也不妨说,苏轼之于司空图,仿佛狐狸忻羡刺猬,而波德菜亚之于雨果,则颇似刺猬忻羡狐狸。歌德和柯勒立治都曾讲到这种现象,叶芝也亲切地描述了对“相反的自我”"( the most unlike, being my anti-seltIf)的追求③;美学家还特地制定一"
  • "禅宗有一类形容“不可思议”的“话头”,“‘雨下阶头湿,晴干水不流;鸟巢沧海底,鱼跃石山头。’前头两句是平实语,后头两句是格外谈”(《五灯会元》卷一八组琦章次);“格外谈”颇类似西方古修辞学所谓“不可能事物喻”(adynata,impossibilia),例如“山上有鲤鱼,海底有蓬尘”,“腊月莲花”。“昼入袛陀之苑,皓月当天。夜等灵鹫之峰,太阳溢目。乌鸦似血,孤雁成群”(《五灯会元》卷二道钦、卷三道膺、卷一四道楷章次)。鸠摩罗什译《维摩诘所说经 佛道品第八》:“火中生莲花,是可谓希有”,或昙无谶译《大般涅槃经•如来性品第四之二》“水中生于莲花,非为希有,火中生者,是乃希有”, 正是这一类比喻,很"
  • "古代评论诗歌,重视“穷苦之言”,古代欣赏音乐,也以“悲哀为主”;这两个类似的传统有没有共同的心理和社会基础?"
  • "在史学家看来,这是文人们地地道道的浅见薄识,只追求“小趣味”,看不到大问题……要是现在的文人肯承认兴趣局限于掌故,他多少得陪着笑脸,带着自卑的语气。"
作者简介
钱锺书(1910—1998),江苏无锡人,先后毕业于清华大学外语系、牛津大学埃克塞特学院等。现代中国著名的学者、作家,代表作《谈艺录》《管锥编》《围城》等影响广泛,为20世纪中国重要的学术和文学经典。三联书店2001年出版了《钱锺书集》。
目录
修订本前言
中国诗与中国画
读《拉奥孔》
通感

显示全部
用户评论
实话说,钱钟书的学问只是他自己的学问,别人学不来,这是因为他全部学问都是在博闻强识的基础上,他的书没有理论构建,这是很多人读不下去的原因之一,包括我......但是钱式的作品总是于细微出见“知乐”,这是读书人的最高境界,也正是这样,任何想到他书里寻找答案的人注定会失败,这种“清谈”的风格好像是夜里几个人围坐火炉旁讲故事的那种感觉,这种乐趣不是也并不在于什么“智力快感”,而在于无心插柳的“偶遇”,比王小波那般“有趣的灵魂”可有趣多了
这一版装帧极美。钱钟书一定是最擅长exemplification例证的。论述自己观点时,所有的文句例证洋洋洒洒倾泻而出。虽然很多处的论证并不复杂和严密,甚至很多连论证也算不上,顶多是钱老的一些小趣味,但钱老治学上的广博和严谨已让后辈学者望尘莫及。(钱钟书岂止精通英法德,连意大利语拉丁语也是信手拈来)
钱老这本书里掉书袋掉得太厉害了,虽然必须承认获益颇丰,但阅读体验却很不流畅。
信手拈来,又蛮有趣味; 看到其中一个注解说《堂吉诃德》用的是杨绛先生的译本会心一笑; 看完感觉做到“学贯中西”真的很难,以及从先生文章的字里行间仍能感受到一种趣味与热忱,愿追先生之风。(26本)
中西理论信手拈来,大家👍
从“诗画同源”说到南宗北宗;读莱辛也可以诵黄庭坚;有“红杏枝头春意闹”当然也有“像知了坐在森林的一棵树上”;林纾的翻译除了“媒”外是否还有“虚涵数意”……钱先生真真实实是学贯中西的,除陈寅恪外很难有能出其右之人。休谟说“is和ought两者老是合不拢”(不过对钱的评价似乎逃出去其绳套)。
中西兼修 无一不通 真学者
确实是比文的经典之作。文章是第一次读,但例证和观点都不止一次在别处见过。机俏、尖锐、博闻强识又俯仰自得。《中国诗与中国画》、《读《拉奥孔》》其实是一篇,中国诗主实、画主虚,画刻录一瞥的刹那,诗可以写动态的过程。《通感》竟然没提到波德莱尔。《林纾的翻译》太好玩了,好翻译究竟是喧宾夺主还是接引原文各执一词。《诗可以怨》:韩愈的“不平则鸣”与“发愤著书”有别,“不平”既有悲苦也有欢乐,疑问:只有愤懑能出诗人?《人生颂》,朗费罗(Longfellow)译名有“长友”(意译)和“龙飞露”(古早的音译)。最后一篇跳略。启示:专精是不得已为之狭隘。碎片化未必不好于体系化。接受历史的笑弄和理论体系上的窟窿,学会笑和嬉闹
还是大一买的书呢)
这种写作风格吧,有点谈古论今,说东道西,广博的罗列很多,精妙的分析太少。
收藏