启迪 - [德] 汉娜·阿伦特 编

启迪

[德] 汉娜·阿伦特 编

出版时间

2008-08-31

ISBN

9787108029201

评分

★★★★★
书籍介绍

本书是《现代西方学术文库》系列之一的《启迪(本雅明文选》分册,书中具体收录了:《从“资产阶级世纪”中苏醒张旭东》、《瓦尔特·本雅明:1892-1940汉娜阿伦特》、《论尼古拉·列斯克夫》、《论波德莱尔的几个母题》等文章。

瓦尔特.本雅明(Walter Benjamin,1892-1940)犹太人。他是20世纪罕见的天才,真正的天才,是“欧洲最后一名知识分子”。本雅明的一生是一部颠沛流离的戏剧,他的卡夫卡式的细腻、敏感、脆弱不是让他安静地躲在一个固定的夜晚,而是驱使他流落整个欧洲去体验震惊;本雅明的孤独是喧哗和运动背景下的孤独,这种孤独既令人绝望,又摧发希望,本雅明的写作就永远徘徊在绝望和希望之间,大众和神学之间,这种写作因此就获得了某种暖昧的伦理学态度。暧昧正是本雅明的特性之一,他的身份,他的职业,他的主题,他的著述,他的信仰,他的空间,他的只言片语,都不是确定的,都是难以分类的。真正确定的,只有一点,那就是他的博学、才华和敏锐的辩证融会,正是这种融会,留给了20世纪一个巨大背景和一个思考空间。

目录
中译本代序 从“资产阶级世纪”中苏醒——张旭东
导言 瓦尔特·本雅明:1892-1940——汉娜·阿伦特
打开我的藏书 谈谈收藏书籍
译作者的任务 波德莱尔《巴黎风光》译者导
讲故事的人 论尼古拉·列斯克夫

显示全部
用户评论
翻译有点问题。
用他自己的话来评价他的作品,“内容和语言像果实和果皮一样结合成一体”,他需要被转移至一个更确定的语言领域。洞察力自然是没话说,本雅明论卡夫卡“每个姿势本身都是一个事件,甚至可以说是一处戏剧”,“只有一点是肯定的,他并不了解这种暴力”,无一不是自"作家对作品的意识"这个奇妙的领域展开的最有意思的解读。然而在他最著名的论波德莱尔的文章中,却走到了文本意象—经验这样一个时代的角度,精神的紧张被掩盖的天衣无缝,无论是对语言,历史主义,艺术,经验匮乏,救赎,所有的都看不到。这个人真是想让人不计一切代价去靠近,扒掉他的皮,吞下去。文本密度太大,要一读再读。另:本书的翻译有点糟糕。
不敢说读过两个字,徒虚荣耳……
终于断断续续读完。最喜欢《历史哲学论纲》,其实每篇都极好。在一年前我琢磨着怎么彻底离开中文系去哲院读西马的时候,是本雅明和伊格尔顿让我看到了文学批评领域的革命性,使我留了下来并且很开心。没看懂的地方其实挺多的……翻译和原作肯定都有锅,张旭东说话总是这风格……以及觉得这个集子里的很多主题是可以跨文章互相沟通的。一定会常常重读!
张旭东那篇序赶紧砍掉
从发达诗人到启迪最大的败笔都是译者序
普鲁斯特和历史哲学两篇最好。
本雅明带给我们恒久的后现代“启迪”。
翻译难读得要命。。。
再次经历了一次本雅明的星丛式书写。如阿伦特在导言里说的,他既不是诗人也不是哲人,在表达自己思想的同时又拒绝为自己的经验划定明确的界限,这就导致了一些足够“暧昧”的表达。最喜欢三篇《普鲁斯特的形象》,《机械复制时代的艺术作品》和《历史哲学论纲》。
Z-Library
收藏