窥视印度

妹尾河童

出版时间

2004-10-01

ISBN

9787108021427

评分

★★★★★

标签

旅行

书籍介绍

印度,这个古老的国度,充斥着太多的神秘,也与我们华夏民族有着千丝万屡的联系——有着几千年的政治、经济、文化、宗教等方面的交往。与我们一样,印度有屈辱的近代,在风风雨雨中走到了今天。而她的民族风情、宗教文化、经济政治等等到底是一个什么样子呢?

日本著名舞台设计家妹尾河童情趣盎然的印度游记。在游走印度的途中,他以别样的好奇、韧性和深究底里的脾性边走边看边绘,展现一个另类日本人眼中的印度建筑、宗教、历史和文化。其独特细致的文字和绘画让你身临其境。

AI导读
核心看点
  • 日本舞台设计家妹尾河童的印度游记
  • 文字与手绘插图结合,细节严谨生动
  • 客观记录印度宗教、历史与市井生活
适合谁读
  • 对印度文化、历史及宗教感兴趣的读者
  • 喜欢手绘风格游记和旅行文学的爱好者
  • 希望以轻松幽默视角了解异域风情的读者
读前提醒
  • 本书成书较早,部分社会现状已发生变化
  • 作者以旁观者视角记录,非深度学术著作
  • 建议配合书中精美的手绘插图一同阅读
读者共识
  • 作者严谨治学,插图精细,充满童趣与温情
  • 文笔风趣幽默,不戴有色眼镜,客观真实
  • 虽为游记,但资料详实,兼具知识性与趣味性

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "“恒河为什么是圣河呢?” “因为这河水是印度教徒最崇拜的湿婆神头发上的水落脚边后,汇流而成的。”"
  • "对于印度教我并不是非常了解,只晓得其教义中的“业”和“轮回”之说,也就是“现世并非人生的全部,而只是前世、现世、来世之间的连结而已。现在的自己是前世所累积的业的结果,而来世则取决于今生”。因此,贫困和苦痛也可借由“来世愿望”转换掉;“沐浴”可说是往来世的通行护照。那些知道自己死期已近的人,之所以想在瓦拉那西往生,就是因为这里最接近来世。据说他们最大的期望是将自己火化后的骨灰撒在恒河里。"
  • "而牛之所以被视为“圣牛”、成为宗教上崇拜的对象,有数种说法,简单列示如下 “牛是湿婆神的骑乘,也是它的麾下。同时那头牛还是人称“南蒂的生殖之神。 “牛是以创造之神毗湿奴为本、与毗湿奴一起创造出来的神圣生物。 “印度教众神中以湿婆神与毗湿奴最具人气。湿奴不同于性格激烈的湿婆神,脾气温和;而且在世间遭遇灾难时会化身成世间生物拯救生灵,据说化身有十种。它的第八个化身一黑天神,具备神力,擅吹笛,拥有迷惑女性的魅力;少年时是个牧童,看牧的就是牛。"
  • "一九四七年印度独立的同时,藩王制度也随之废除。而在独立以前的英属殖民地时期,全印度共有五百多位大大小小的藩王统治各地。 为了方便统治印度,英国让藩王保有地位和财富,双方形成互相利用的共生结构。 独立以后,将领土归还给中央政府的藩王开始从政府取得庞大金额的年金,拥有许多特权,以作为补偿。 虽说后来金额减少了,但现在仍有两百多位前藩王,国库要支付近二十亿日元的年金给他们。 他们所享有的特别待遇也很惊人。例如全额免税、免费搭乘飞机或火车头等舱,连水电都免费。还有进口物品一律免税,并可以自由购买,一大堆破天荒的特权。 烦恼外汇存底不足的印度为了防止资金外流,严格限制进口货物的项目,尤其是车辆、照相机、"
  • "“原人( purusa)的嘴巴变成“婆罗门(职司宗教祭祀的僧侣);刹帝利”由其双手诞生;吠舍(从事农业、商业的平民)是从双腿而生;最后剩下的两只脚成了“首陀罗(劳动者)……”虽说是伟大的神谕,但那时并不将此称为“种姓制度”( caste)。这个词其实不是印度话。据说是到印度旅游的葡萄牙人见此阶级差异非常惊讶,描述时用了“ caste”(葡萄牙语的“种族、血缘”)一词,オ转化而成。(印度社会自古在身份阶级区别上便是森然有序、毫无质疑余地;也就是说,根本不觉得有啥“差别待遇”,因而没有表达此意之词。) 而指称身份阶级的词则是“瓦尔纳”(原意为“颜色”的梵语) 关于“颜色”,代表地位最高的“婆罗门”"
  • "身陷图圖的尼赫鲁在写给女儿印蒂拉(即甘地夫人)的信上提到:“种姓制度是源于雅利安人骄做的征服者控制欲而产生的差别待遇;其实那只是一个表示“颜色”的词,你可以往这方面去想。”他在信中不忘借由字源的说明来教导子女要奋力对抗阶级意识。(顺带一提,印度共和国独立后成为首位总理的尼赫鲁,在世袭阶级中乃属于最上层的婆罗门。) 后来,他女儿所选的结婚对象竟是位祆教徒。 这时候,照理应该举双手赞成并且说“ No problem”的尼赫鲁却激烈反对。 这就是不断主张“人人生而平等,各种宗教教派都必须同等对待”的尼赫鲁吗? 结果,甘地介人他们父女之间,在经过一番协调之后,总算成就一桩不平凡的婚姻,只不过…即使是“"
  • "我生长于神户;神户也有伊斯兰教的清真寺。令人吃惊的是,其中居然有日本人在礼拜,还一同通读《古兰经》。而且不论哪一国人都得用阿拉伯语朗通《古兰经》,这件事更让我吓了一跳,幼小心灵上便留下了深刻的印象。 之所以会有这种反应,是因为我的双亲都是基督教徒,从小便常被带到教堂去,所以对于宗教间的差异感受强烈吧。像《圣经》都会翻译成世界各国语言,所以在日本的教会读日文版的《圣经》、用日语祷告,是很自然的事。 但是,伊斯兰教却没有翻译过的《古兰经》——纵使有译本,那也不称为古兰经了。 因为古兰经是真神安拉( Allah)透过天使以阿拉伯语直接传达给预言家穆罕默的话。一旦经过翻译,那就不再是神明“直接”所说的"
  • "每当接触到他们的眼神、伸出来的手, 听到他们哭诉的声音,就让人觉得自己好像是个加害者似的,提狈至极,而且觉得自己多少跟加害者有关的想法总是挥之不去。"
作者简介
妹尾河童 日本当代具代表性的舞台设计家,1930年生于神户,1954年因舞台设计而崭露头角,此后活跃于戏剧、歌剧、芭蕾舞、音乐剧、电视等表演艺术领域,曾获“纪伊国屋演剧”、“山多利音乐”、“艺术祭优秀”、“兵库县文化”等众多奖项。
目录
加尔各答
圣河
圣牛
性的欢愉――卡朱拉侯的神庙
“世上最美丽的陵墓”

显示全部
用户评论
感叹下几十年前的物价啊喂
在凤凰的咖啡馆,消磨了一早时间读的这本。窗外还有渔夫唱着苗族的山歌,在远方,却读更远方的旅行绘本。像看着最远处无穷的天际线,觉得人生真是好长,而这个早晨,一切将才刚刚展开。
游记还可以画出来!
风趣幽默,不做作不清高,不夸张不粉饰,不戴有色眼镜,不故作亲民,以客观立场描写神奇的印度;最精彩的是书中插图,精细到尺寸、颜色、温度等,工笔绘就一丝不苟,充满童趣,也让人佩服。
太迷人了!
呼呼呼,哈哈哈
还是九年前朋友送的。没想到有一天因为明信片突然开始对印度感兴趣,看了一些关于罗摩衍那、佛陀的书,也想起来自己还有这样一本别人的手绘印度游记。讲真还挺有意思的,特别是当我跟一个印度片友换片,于是看看她住在哪里。结果一查正好下一章就是介绍她住的地方,而且是著名的寺庙城市。觉得好有趣。很像一本关于印度的科普百科全书,我想我会再读第二次。
印度最佳旅行指南,想再看一个21世纪版本
只找到PDF,不方便看,作者的讲述也不像预想中的有趣,插图倒是很精细。
接触任何新事物都不该怀着偏见甚至固有的想法,而且想要接纳对方就要懂得求同存异,欣赏优点的同时,也要接纳对方的缺点。
下载
收藏