七缀集

钱锺书

出版时间

2002-05-31

ISBN

9787108016775

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《七缀集》是全部《旧文四篇》和半部《也是集》的合并。前书由上海古籍出版社于1979年9月出版,后书由香港广角镜出版社于1984年3月出版,两书原有的短序保存为此集的附录。这本书是拼拆缀补而成,内容有新旧七篇文章。古代有“五缀衣”、“七缀钵”等名目,故题为《七缀集》。

钱钟书(1910-1998),字默存,号槐聚。中国现代著名的学者和作家。1932年在清华大学结识后来的夫人杨绛,次年毕业,赴上海光华大学执教。1935年与杨绛完婚,然后同赴英国留学。两年后以《十七十八世纪英国文学中的中国》一文获副博士学位,后随妻子杨绛赴法国巴黎大学从事研究。1938年,他被清华大学破例聘为教授,次年转赴国立蓝田师范学院任英文系主任,并开始了《谈艺录》的写作。1941年,珍珠港事件爆发,困于上海,在震旦女子文理学校任教,其间完成了《谈艺录》、《写在人生边上》的写作 。抗战结束后,任上海暨南大学外文系教授兼南京中央图书馆英文馆刊《书林季刊》编辑。在其后的三年中,作品集《人·兽·鬼》、小说《围城》、诗论《谈艺录》相继出版,在学术界引起巨大反响。1949年回到清华任教;1953年调到中国科学院文学研究所,其间完成《宋诗选注》,并参加了《唐诗...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 本书由《旧文四篇》与《也是集》合并而成,收录七篇文学评论文章。内容涵盖中西诗画比较、翻译理论、通感修辞及文学批评方法。钱锺书以博通中西的视野,将中国古典文论与西方文学理论并置对照,如以《拉奥孔》探讨艺术界限,以禅宗话头类比西方修辞,展现了极高的学术整合能力与跨文化洞察力。
  • 书中深入探讨了文艺创作与时代风气的关系,指出艺术家既受限于时代风气,又通过抗拒或矫正风气来确立自我。例如在《中国诗与中国画》中,他分析了中国传统审美中诗画地位的差异;在《诗可以怨》中,他论证了痛苦与悲哀往往是诗歌创作的重要心理动力,揭示了文学背后深层的社会与心理基础。
  • 钱锺书在书中展现了独特的“旁征博引”风格,被读者誉为“行走的图书馆”。他善于从古今中外的典籍中截取片段,通过巧妙的连缀与互文,构建出严密的论证逻辑。这种写法虽被部分人诟病为“掉书袋”,但更多读者认为其引文本身即为论据,纵横捭阖间蕴含了深刻的见解与独到的品第眼光,极具启发性。
适合谁读
  • 适合对比较文学、文艺理论及中西文化比较感兴趣的读者。本书是进入钱锺书学术世界的最佳入门读物,相较于《管锥编》的艰深晦涩,《七缀集》篇幅短小精悍,主题明确,涉及诗、画、翻译等大众熟悉的话题,语言相对平易近人,有助于读者理解钱氏独特的学术思维与批评方法。
  • 适合文学创作者、翻译工作者及人文学科研究者。书中关于“通感”、“翻译的可译性”、“叙事技巧”以及“文艺风气对创作的影响”等论述,具有极高的理论价值。特别是《林纾的翻译》与《汉译第一首英语诗》等篇目,为理解翻译本质、处理跨文化语境下的文学转换提供了深刻的洞见与反思。
  • 适合喜爱钱锺书小说《围城》并希望深入了解其学术背景的读者。许多读者表示,读完《七缀集》后能更好地理解钱锺书小说中那些机智、讽刺且充满典故的语言风格。本书展示了钱锺书作为学者的严谨与博学,帮助读者从学术角度重新审视其文学成就,满足读者对“钱学”堂奥的好奇与探索欲。
读前提醒
  • 阅读时需做好面对大量中西典故与引文的准备。钱锺书行文如“珠玉倾盆”,引文密集且跨度极大,从中国古代文论到西方哲学、文学批评无所不包。建议读者不必强求记住每一处引文,而应关注他如何将这些看似无关的材料串联起来,以支撑其核心论点,体会其“打通”中西的学术野心与逻辑魅力。
  • 建议结合具体篇章的主题进行重点阅读。例如,对绘画感兴趣者可细读《中国诗与中国画》,对翻译理论感兴趣者可研读《林纾的翻译》。书中各篇相对独立,读者可根据自身兴趣选择切入点。同时,注意书中提到的“狐狸型”与“刺猬型”天才分类,这有助于理解钱锺书对不同类型作家创作风格的深刻洞察。
  • 保持开放且批判性的阅读心态。虽然钱锺书学识渊博,但其“求同”的论述方式及某些翻译观点(如认为愈好的文本可译性愈强)在学界亦有争议。读者在惊叹其博学的同时,也可思考其论证的局限性与时代背景,不必盲目崇拜。将本书与本雅明等西方理论家的观点对照阅读,能获得更丰富的思考维度。
读者共识
  • 普遍共识是《七缀集》是阅读钱锺书学术著作的最佳入门书。相较于《管锥编》和《谈艺录》的艰深难懂,本书篇幅适中,内容涵盖面广且相对通俗。读者普遍认为其思路井然有序,旁征博引的同时紧扣主题,既展示了钱锺书学贯中西的深厚功底,又避免了过度晦涩,是窥探其学术堂奥的绝佳窗口。
  • 读者对钱锺书“旁征博引”的文风评价两极,但总体持敬佩态度。一部分读者惊叹于其“照相机式”的记忆力与渊博学识,认为引文本身即为精彩的论据,体现了极高的学术品味;另一部分读者则认为有“掉书袋”之嫌,阅读体验较为吃力。但多数读者承认,这种写法在当代中文学术写作中极为罕见,具有极高的文献价值与启发性。
  • 读者普遍认为书中观点犀利且富有启发性,尤其是关于“诗可以怨”及文艺风气对创作影响的论述。许多读者表示,读后对文学创作的心理机制、中西审美差异有了更深的理解。尽管部分观点存在争议,但钱锺书那种“小园子里自耕耘”的朴素姿态与独立精神,赢得了读者的广泛尊重与喜爱,被视为当代人文学者的典范。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我见到的古代中国文评,似乎金圣叹的书里最着重这种叙事法。《贯华堂第六才子书》卷二《读法》第一六则,“文章最妙,是目注此处,却不便写,却去远远处发来。迤運写到将至时,便且住。却重去远远处更端再发来,再迤運又写到将至时,便又且住。如是更端数番,皆去远远处发来,迤運写到将至时,即便住,更不复写目所注处,使人自于文外瞥然亲见。《西厢记》纯是此千方法,《左传》、《史记》亦纯是此一方法”,卷八,“费却无数笔墨,只为妙处,乃既至妙处,即笔墨却停。”他的评点使我们悟到“富于包孕的片刻’不仅适用于短篇故事的终结,而且也适用于长篇小说的过接。"
  • "“反其道以行也是一种模仿”( Grade das Gegentheil tun ist auch eineNachahmung);圣佩韦也说,尽管一个人要推开自己所处的时代,但仍要和它接触,而且接触得很着实( On touche encoreson temps, et tres fort, meme quand on le repousse)①。所以,风气是创作里的潜势力,是作品的背景,而从作品本身不ー定看得清楚。我们阅读当时人所信奉的理论,看他们对具体作品的褒贬好恶,树立什么标准,提出什么要求,就容易了解作者周遭的风气究竟是怎么一回事,好比从飞沙、麦浪、波纹里看出了风的姿态。"
  • "巴斯楷尔区分两类有才智的人( deux sortes d' esprit):一类“坚强而狭隘”,一类“广阔而软弱”(I,esprit pouvant etre fort et etroit, et pouvant etre ampleet faible)③。康德曾分析“理性”里有两种基本倾向:一种按照万殊的原则,喜欢繁多(das Interesse der Mannigfaltigkeit, nachdem Princip der Specification);另一种按照合并的原则,喜欢单一(das Interesse der Einheit, nach dem Princip der Agg"
  • "在中国诗里算是痛快的,比起西洋诗,仍然不失为含蓄的。我们以为词华够鲜艳了,看惯纷红骇绿的他们还欣赏它的素淡;我们以为“直恁响喉咙”了,听惯大声高唱的他们只觉得是低言软语。同样,从束缚在中国旧诗传统里的读者看来,西洋诗里空灵的终嫌着痕迹、费力气,淡远的终嫌有烟火气、荤腥味,简洁的终嫌不够惜墨如金。这仿佛国际货币有兑换率,甲国的两毛零钱折合乙国的一块大洋。西洋人评论不很中肯,那可以理解。他们不是个中人,只从外面看个大概,见林而不见树,领略大同而忽视小异。我们中国批评家不会那样,我们知道中国旧诗不单纯是“灰黯诗歌”,不能由“神韵派”来代表。但是,我们也往往不注意一个事实:神韵派在旧诗传统里公认的地位"
  • "古希腊人说:“狐狸多才多艺,刺猬只会一件看家本领。”当代一位思想史家把天才分为两个类型,莎士比亚、歌德、巴尔扎克等属于狐狸型,但丁、易ト生、陀思妥也夫斯基等属于刺猬型,而托尔斯泰是天生的狐理,却一心要作刺猬( Tolstoy was by nature afox, but believed in being a hedgehog)③。我们也不妨说,苏轼之于司空图,仿佛狐狸忻羡刺猬,而波德菜亚之于雨果,则颇似刺猬忻羡狐狸。歌德和柯勒立治都曾讲到这种现象,叶芝也亲切地描述了对“相反的自我”"( the most unlike, being my anti-seltIf)的追求③;美学家还特地制定一"
  • "禅宗有一类形容“不可思议”的“话头”,“‘雨下阶头湿,晴干水不流;鸟巢沧海底,鱼跃石山头。’前头两句是平实语,后头两句是格外谈”(《五灯会元》卷一八组琦章次);“格外谈”颇类似西方古修辞学所谓“不可能事物喻”(adynata,impossibilia),例如“山上有鲤鱼,海底有蓬尘”,“腊月莲花”。“昼入袛陀之苑,皓月当天。夜等灵鹫之峰,太阳溢目。乌鸦似血,孤雁成群”(《五灯会元》卷二道钦、卷三道膺、卷一四道楷章次)。鸠摩罗什译《维摩诘所说经 佛道品第八》:“火中生莲花,是可谓希有”,或昙无谶译《大般涅槃经•如来性品第四之二》“水中生于莲花,非为希有,火中生者,是乃希有”, 正是这一类比喻,很"
  • "古代评论诗歌,重视“穷苦之言”,古代欣赏音乐,也以“悲哀为主”;这两个类似的传统有没有共同的心理和社会基础?"
  • "在史学家看来,这是文人们地地道道的浅见薄识,只追求“小趣味”,看不到大问题……要是现在的文人肯承认兴趣局限于掌故,他多少得陪着笑脸,带着自卑的语气。"
作者简介
钱钟书(1910-1998),字默存,号槐聚。中国现代著名的学者和作家。1932年在清华大学结识后来的夫人杨绛,次年毕业,赴上海光华大学执教。1935年与杨绛完婚,然后同赴英国留学。两年后以《十七十八世纪英国文学中的中国》一文获副博士学位,后随妻子杨绛赴法国巴黎大学从事研究。1938年,他被清华大学破例聘为教授,次年转赴国立蓝田师范学院任英文系主任,并开始了《谈艺录》的写作。1941年,珍珠港事件爆发,困于上海,在震旦女子文理学校任教,其间完成了《谈艺录》、《写在人生边上》的写作 。抗战结束后,任上海暨南大学外文系教授兼南京中央图书馆英文馆刊《书林季刊》编辑。在其后的三年中,作品集《人·兽·鬼》、小说《围城》、诗论《谈艺录》相继出版,在学术界引起巨大反响。1949年回到清华任教;1953年调到中国科学院文学研究所,其间完成《宋诗选注》,并参加了《唐诗选》、《中国文学史》(唐宋部分)的编写工作。1966年文化大革命爆发,受冲击,当年11月与妻子一道被派往河南“五七干校”。1972年3月回京,8月《管锥编》定稿。1979年,《管锥编》、《旧文四篇》出版。1982年起担任中国社科院副院长、院特邀顾问;1984年《谈艺录》补订本出版;次年《七缀集》出版。1998年12月19日,钱钟书在北京逝世,享年88岁。
目录
修订本前言
一 中国诗与中国画
二 读《拉奥孔》
三 通感

显示全部
用户评论
这知识储备神级了,简直行走的图书馆,钱先生是吃了记忆面包么orz。望而生畏,敬而远之。
钱钟书的书最大特色就是旁徵博引,好听一点是古文功底深,不好听就是掉书袋。也难怪韩少爷拿他当文献材料库。最有兴趣的是《中国诗与中国画》,谈“传统”尤为精湛有理,不愧是学术巨匠。不过,从诗重而画浅来看,显见钱先生还是知进退和长短的。
2017年已读039:钱老《管锥编》等皇皇巨著令人望而生畏,但此书却平易近人得多,可作为窥其堂奥的入门。虽薄薄一册,但包孕丰富,读起来也并不轻松。先生真可谓学贯中西,谈文论艺往往融会古今,有人诟病先生多引述而少观点,我却不以为然,旁征博引即为考证为论据为品第,纵横捭阖、兴会标举之处,眼光与臧否皆蕴涵在其中了。最喜《中国诗与中国画》《读<拉奥孔>》《诗可以怨》三篇。
“扔掉杨乃乔,拜读默存兄。2013.12.31夜”。回首一瞥这永劫轮回的日期与自我宿命的记忆,心中滋味甚多。有些人拉出尼采来批评钱先生求同的贫视,我看大可不必。趣味不同,你没有你的勾连东西贯通古今的野心,我尊重你,得不到你偏见的纠正,我也只有冷笑笑,毕竟人的追求各异,有的人喜欢读书,有的人喜欢讲一口流利的网络俗语,抱着封建道德的大旗骗人骗己,你不需要我救,我和鲁迅再世也救不了你。回头扯读书,默存先生此书短白而涵量依旧四溢。尔谦兄所言的眼“毒”,恰指钱先生可也。不论是对歌德作为彩虹岛的辨析,还是早早就有后现代的敏锐,亦或惊绝天人的贯通人文社科古今中外,乃至神乎其神地(我偶然也发现了其中一些小问题,可那又算什么拿得出台面的东西呢?)乘风破浪,疯狂读书而不失自我犀利,而今比文皆竖子,我的同情中断了
四星是为了,给谈艺录和管锥编留余地。
钱老的书,来翻翻。 果然博览,这样的知识储备是我一辈子都难以企及的吧。 钱对中国诗与画的关系剖解地很细腻、眼光也很独到,古今中外,信手拈来,不过有时候也铺展地过了,看起来很枝蔓,有掉书袋的嫌隙。 大三的水平看这样的论述还是有点勉强了,但是也能认识不少作者和作品。 后面的《论通感》《诗可以怨》等篇目读起来就渐入佳境了,钱钟书擅长引古征今,是典型地以学问为文的作者,他的论证角度很新奇,论证地也有趣通透,是难得的好学者。 读《拉奥孔》、汉译诗《人生颂》这两篇没有读。
Name dropper巅峰。
读得非常吃力。从各种事例和引用之中汲取观点,钱老真的博学,把我想要读读《管锥编》的勇气彻底浇灭了。待一年后重读算了。
炫目
文艺研究随笔是吧
下载
收藏