楚辞选译

李山选译

出版社

中华书局

出版时间

2005-01-01

ISBN

9787101043266

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《楚辞选译》内容简介:本套古“典诗词名家”系列丛书是中华书局精选历代诗词名家的名作,汇聚最新研究成果,为社会提供一套兼具学术品位和可读性,雅俗共赏的系统诗词选本。此次出版特意邀约了全国二十多家单位的三十多名专家学者共同编撰。一、以传诵程度作为作品入选的首要标准,同时兼顾思想性和艺术性。二、选文尽量使用权威版本,特别是权威的整理本,不出校勘记,一般异文不作说明,重要异文在注释中加以说明。三、每种书正文前设“前言”,对入选的作者、作品及其他相关内容作较全面、精到的评介。四、作品及其注释按编年为序,不能编年的作品集中放在编年作品之后。五、每篇诗词正文下设“题解”和“注释”,题解根据具体情况对诗的写作背景、主旨、作法、艺术特色及涉及到的人名、地名、年号等方面做出介绍;注释则针对一般读者的切实需要,特别注意对典故、名物、典制等专有词和难懂语词的解释,生僻字加注汉语拼音,难懂的句子有串讲。

读者朋友通过阅读这套书,对中国文学史上优秀的诗词作家、作品能够有比较充分、系统的了解,在精神上产生共鸣,增加人生的兴味和体验;或者得到学习、仿效的榜样,有益于诗词的创作。

用户评论
这个翻译的很不错,喜欢离骚、九歌、天问
詞藻華美,意真情切。 吾折騰很久才讀完······
无语
李山老师这个注本还挺好读的。读古籍跟读译作一样,选对版本很重要。
畢竟《楚辭》裡的字太艱深了,不得不選一本較入門的來看.....
很不错的一本译本了
或曰:杜甫是天,李白是天外飞仙。天下第一或为大苏或为屈子。 苍龙九变, 乃可称神。橘颂君子之高雅;离骚贵族之骨气;天问政治家之才华;国殇武神之英气。渔父有一种哈姆莱特的悲剧美;哀郢则有一些心忧民生的菩萨心。 批判的说:屈子的是娘的。或曰:屈平的诗魂是纯洁的,是敏感,是少女的,是让人珍惜的。而大苏的诗魂元气健康,但骨子里有一点点犬儒的市民气。前者未免黛玉,后者疑似宝钗。 所以苏轼苟的很好,屈平必须死。屈原他想爱别人,却害怕被爱。这是一种感觉。亦可说:屈原所以伟大是因为他孤独。 本书编撰者李山,二级摩登文化学者。他解的《诗经》看过。本作点评工稳,翻译的平和,没啥不好的;译注的干练,这一点好评,这是李山先生一贯的风格。
补。2014.10.25
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
收藏