英语名诗100首

刘文飞(主编)

出版时间

2023-04-30

ISBN

9787100221375

评分

★★★★★
书籍介绍

本书精选自古至今英语诗歌史中最著名的诗作100首,以英汉对照形式呈现,所选诗人及作品既在英语文学史上占据一席之地,同时在中国读者里也有一定的知名度和影响力,所选诗作以编译者新译为主,少量旧译修订,体现了编译者本人的文学立场和诗歌趣味。每位诗人原则上仅选一首,少数最杰出大诗人可选三至五首,也有民歌、民谣和无名氏作品亦选入;此外每首诗前有一段对诗人及其诗作的外汉双语简介,帮助读者概括性地了解诗人及作品。本书适用于英语学习者及爱好者,以及诗歌爱好者,对提高语言表达能力,提升外语素质和个人修养有十分重要的作用。

刘文飞,现任中国俄罗斯文学研究会会长,翻译出版《普希金诗选》《茨维塔耶娃诗选》《复活》等,同时曾主编过多套丛书,如《普希金全集》《诗与诗文丛》《世界短篇小说经典•俄苏卷》等。

傅光明,首都师范大学教授,博导,中国作家协会会员,翻译家萧乾的弟子,曾任中国现代文学馆研究员,莎士比亚译者和研究专家。

用户评论
傅老师新作~太喜欢了翻译丝滑
我独自漫游,好似一朵云,高高飘在溪谷、丘陵之上;倏忽间,我看见一丛丛、一簇簇金色的水仙;湖边,树下,在微风里飘动、起舞。连绵的,好似发亮的星光,在银河中点点闪烁,沿一处海湾的边缘,展开一条无尽的边线:我一眼瞥见万朵水仙,晃悠着脑袋轻盈舞动。 此时这座城市,身穿清晨美丽的外衣;寂静、空旷;船只,塔楼,圆顶,剧院,教堂在田野上敞开,朝向天空,一切在无烟的空气里发亮、闪光。从没有比这更美丽的晨曦,将山谷、岩石或丘陵,浸入它第一缕光辉;我从未见过、感受过如此深切的静谧! 河水按自我甜美的意愿潺潺流过:亲爱的上帝!多少人家似在熟睡;那颗强大的万能之心,仍在歇息!
收藏