“汉译世界文学名著丛书”选取世界各国各语种最具经典性和代表性的文学名著(如《简•爱》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量最好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,此后积累延续出版。
《小妇人》是一部美国文学的经典著作,一本道德家世小说。马奇家四姐妹对自立的权力的追求以及她们对家庭的忠诚眷顾构成了一贯全书的矛盾,使故事熠熠生辉,情节生动感人。《小妇人》出版后获得了巨大的成功,成为公认的美国名著,100多年以来,一直受到热烈的欢迎。美国图书协会、美国教育协会两会代表选入100种乡村小学的常备书,其中精选25种,《小妇人》列居25种的榜首,世界上已有数十种不同语言的译本。《小妇人》的第一部聚焦主人公们小时候的故事。第二部聚焦主人公们成年后的故事。
路易莎•梅•奥尔科特(Louisa May Alcott,1832-1888)是一位美国女作家。1868年,奥尔科特受出版商邀请创作了一部"关于女孩子的书"——《小妇人》,一举成名,位列美国文学经典著作。此后,奥尔科特又续写了"关于男孩子的书"——《小绅士》以及男孩们成人后的故事《乔的男孩们》。
贾辉丰,著名翻译家,代表译作有《一间自己的房间》《小妇人》《重游缅湖》《这就是纽约》《人各有异》《生而有罪》等。