长青哲学

[英] 阿尔道斯·赫胥黎

出版时间

2017-12-31

ISBN

9787100143189

评分

★★★★★
书籍介绍

《长青哲学》是一部神秘主义经典选集,融合了各家各派的观点,书中摘录有埃克哈特大师、鲁米、老子以及《薄伽梵歌》、《西藏度亡经》、《金刚经》、《奥义书》等选段,作者奥尔多斯•赫胥黎按照若干主题将这些经典选段串在一起。作者认为,“长青哲学”存在于世界上所有宗教的传统知识中,其成熟的形式则出现在每一种较为高级的宗教中。在这本《长青哲学》中,赫胥黎旨在揭示为一切信仰所共有的“神圣实在”,他以惊人的智慧和洞察力,考察了大量信仰形式,包括禅宗、印度教、道教、基督教神秘主义和伊斯兰教,研究了各种宗教传统中的精神信仰,并解释了这些信仰是如何统一在人类渴望体验神性这一共同的愿望之下的。 "

阿尔道斯·赫胥黎(Aldous Huxley,1894—1963)英格兰作家,以小说和大量散文作品闻名于世,也出版短篇小说、游记、电影故事和剧本。赫胥黎是一个人文主义者,但在晚年也对通灵题目如超心理学和哲学和神秘主义感兴趣。在人生的最后阶段,赫胥黎在一些学术圈被认为是现代思想的领导者,位列当时最杰出的知识分子行列。著作有《美丽新世界》、《铬黄》、《男女滑稽圆舞》、《光秃秃的树叶》、《瞎了眼睛在噶扎》、《几个夏季之后》、《岛》等。

王子宁,北京大学哲学系暨国学研究院博士生,中国哲学专业中国佛教史方向。精通韩语,英文流畅,略懂梵文。有两部译著,多次任口译工作。语言优美,精通中国传统文化。 张卜天,中国科学院大学哲学系副教授。热爱哲学和科学史方面的翻译,研究方向为西方中世纪和近代早期科学思想史,研究领域主要集中在近代科学的起源和科学革命,特别关注现代性的起...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 揭示各宗教共有的神圣实在
  • 融合东西方神秘主义经典
  • 探讨灵修与自我超越路径
适合谁读
  • 对神秘主义感兴趣者
  • 比较宗教学研究者
  • 寻求精神解脱的读者
读前提醒
  • 内容松散,非严谨哲学
  • 建议配合原文对照阅读
  • 需具备一定宗教知识
读者共识
  • 译文质量备受赞誉
  • 结构松散难细读
  • 视角偏西方基督教

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "Know that when you learn to lose yourself, you will reach the Beloved. There is no other secret to be learnt, and more than this is not known to me. Ansari of Herat"
  • "“不要将我们引入诱惑”必须是一切社会组织的指导原则,而通过恰当的经济、政治安排来防范和尽可能消除的诱惑就是反对圣爱,也就是说,反对无私地爱神、自然和人。 首先,传播和普遍接受任何形式的长青哲学,将有助于人们不再把短暂的事物当作偶像来崇拜一一崇拜教会、崇拜国家、崇拜革命性的未来、崇拜人本主义的自我,所有这些东西本质上都必然反对爱。 接下来是分权,广泛的土地私有制和小规模的生产方式,抵制国家垄断或企业垄断,划分经济力量和政治力量(正如阿克顿勋爵不厌其烦地坚持认为的,这是法律之下公民自由的唯一保证)。这些对社会的重新安排将非常有助于防止野心勃勃的个人、组织和政府施加暴虐;而合作组织、民主管理的专业机"
  • "秘传一神论在现代野社会中可能,而其大多数成员都接受那 种对实干家自然而然的多神论哲学,那么一种类似的秘传学说 或许在史前社会就已然风行。诚然,现代秘传学说也许源于更高的文化,但重要事实仍然是,即使起源如此,它们对于原始社会的某些成员也仍有意义,会被认为弥足珍贵从而倍加珍27惜。我们知道,没有恰当的词汇和框架,许多思想无法建立。但长青哲学的基本观念却可以用简单的词汇来表述,而且这些观念所指涉的经验可以且事实上必须脱离任何文字来直接获得。很小的孩子就会有奇特的经验,经历神的显灵,这些经验往往会对他们造成深刻面持久的影响。我们没有理由认为现在词汇少的人身上发生的事情在远古时代没有发生过。在现代世界("
  • "22第十四章不朽与生存 中不朽是契入神圣本原之永恒当下,生存则是在一种时间形式中持续。不朽是全然解脱的结果,生存则是这样一些人的命运,他们部分解脱进入某个天堂,或者根本没有解脱,但受制于自己未得转化的本性,不得不选择某种比他们生前更痛苦的煎熬或奴役。"
  • "作为理论的一神论甚至可以被名为“众人”的人所持有,但从理论过渡到实践,从推理的知识过渡到直接亲知唯一的神时,除非有一颗单纯的心,否则不会有一神论。认知取决于认知者的样式。如果认知者是多心灵(poly-psychic)的,他通过直接经验所认识的宇宙就是多神论的。对于终极的神圣实在,佛陀不置一词;他愿意谈的只有涅槃,它指的是完全无私、制心一处的经验。对于这种经验,其他人则称之为与梵合一,与真理(Al-Haqq)合一,与内在超越的原神合一。在这一点上,佛陀保持严格的操作主义态度,只谈灵性经验,不谈假定的形而上学实体。其他宗教的神学家,以及后来的佛教徒,都认为这种形而上学实体既是经验的对象,又是其主体"
  • "因为,除非50藉着对神的合一认识,否则人的渴欲绝不可能得到满足,而且身心可以有丰富无尽的体验,所以我们可以自由地认同几乎无限多个可能对象一比如暴饮暴食、放纵无度、耽于声色;金钱、权力和名声;家庭(被视为财产,实际上是自我的延伸和投射):我们的财物、爱好、收藏;我们的艺术或科学天分;某个最喜欢的知识分支、某个引人入胜的“特殊主题”;我们的职业、政党、教派;我们的痛苦和疾病;我们对成功和不幸的记忆,我们的希望、恐惧和对未来的计划;最后还有那个使所有其他事物得以存在的永恒实在。当然,我们也可以同时或接连认同这当中的不止一个对象。因此,一个复杂的人格是由多得惊人的特质所组成的。于是,一个人可以既是最狡"
  • "在能“以纯洁的精神真正认识神”之前必须加以猛烈忏悔并完全死掉的这个自我或个人的“臭皮囊”,其本质是什么?最贫乏、态度最暖昧的(noncommittal)假说来自休谟。他说:“人不过是一束或一堆不同的知觉罢了,这些知觉在永恒的流动和运动中以不可思议的速度彼此接续。”佛教徒给出的回答几乎与此相同,他们的无我论否认有任何永恒的灵魂存在于经验之流和各种身心之蕴(与休漠所说的“捆束”非常接近,构成了更为持久的人格要素)背后。休谟和佛教徒对起作用的自我所作的描述足够现实,但他们没能解释蕴如何以及为何会成为蕴。"
  • "儿童的成长往往源于其对万物唯本原的直接意识,因为分析式的思维习惯对于整体思维的直觉是致命的,无论在通灵层面还是在灵性层面。专注于通灵现象可能也常常是真正灵性道路上的一大障碍。现在(可能也包括远古时代)的原始社会中,很多人专注于通灵现象并且天赋异禀,但只有少数人能够超越通灵,进入真正的灵性体验——正如在现代工业社会,只有少数人摆脱对世俗事务的关注,超越了盛行的分析式思维习惯,进入对万物灵性本原的直接体验。"
作者简介
阿尔道斯·赫胥黎(Aldous Huxley,1894—1963)英格兰作家,以小说和大量散文作品闻名于世,也出版短篇小说、游记、电影故事和剧本。赫胥黎是一个人文主义者,但在晚年也对通灵题目如超心理学和哲学和神秘主义感兴趣。在人生的最后阶段,赫胥黎在一些学术圈被认为是现代思想的领导者,位列当时最杰出的知识分子行列。著作有《美丽新世界》、《铬黄》、《男女滑稽圆舞》、《光秃秃的树叶》、《瞎了眼睛在噶扎》、《几个夏季之后》、《岛》等。 王子宁,北京大学哲学系暨国学研究院博士生,中国哲学专业中国佛教史方向。精通韩语,英文流畅,略懂梵文。有两部译著,多次任口译工作。语言优美,精通中国传统文化。 张卜天,中国科学院大学哲学系副教授。热爱哲学和科学史方面的翻译,研究方向为西方中世纪和近代早期科学思想史,研究领域主要集中在近代科学的起源和科学革命,特别关注现代性的起源,科学与哲学、神学的关系和互动,中世纪晚期和文艺复兴时期的哲学、神学思潮对近代科学兴起的影响等等。发表论文10多篇,翻译著作30多本,译文10余篇,译文质量广受好评。 "
目录
导言
第一章 “那个”是你
第二章 本原的本性
第三章 人格、神圣、神的化身
第四章 世上的神

显示全部
用户评论
蒙张老师赠书。不熟悉的题材,有很多费解的地方。译笔通达晓畅,读起来非常爽快。
荆棘必须亲自走过。没有捷径。这本书存在与否没有区别。
字字珠玑,句句惊雷,时时警醒,每每落泪。感谢卜天、子宁师兄的绝佳译笔。
赫胥黎虽博闻广识,但对东方哲学的理解似乎不够精要。这本书就拿综述的标准来看,作者的文字完全比不上所引用文字的“潇潇洒洒”之感,也谈不上对“神”或“灵性”的深刻感受;另一方面,可能赫胥黎的英式学院派风格并不适合说“禅”吧……阅读感受一般。
没想到《美丽新世界》的作者赫胥黎写过这么一本书。我们在成长期受了太多唯物主义的教育,对灵的世界本来极度无知。长大后遇到的seekers,良莠不齐,当中混杂着迷信者和神棍。此书是一位大作家汇集先贤智慧、贯通东西的大手笔,令我相见恨晚。译者精谨高明,读者受益不尽,惟编校偶有小疵,比如Krishna书中采用“大黑天”译名,但后面又出现几个克里希纳(如译本344页)。
张老师的序言把这个书的主旨介绍的相对清楚。 其实对于神秘主义,个人认为仍旧是比较小众的探究世界本源的方式。 作者在引用中国经典时,也就是在引入老子,庄子的道家思想。但除了对道这个超脱概念与其神秘主义的超人,上帝做类比外,其他人的引用都不太搭。 中国的哲学是实用现世的,子不语怪力乱神,对于玄而又玄的部分,只将其命名,并束之高阁。但是西方宗教却在这里钻进了牛角尖,更强调人世和人与这个更高存在的关系,以至于在不可证伪的问题上上刀光剑影。这是完全不同的侧重点及思维方式。 人需要不断的突破自己的界限,及所谓的修行,突破认知。修行的方式,神秘主义一直在,不过当下选择这条路的人应该不多了吧。
《美丽新世界》的作者的另一本,简要形容就是“形而上学”吧。没想到里面还有《西游记》的引文。
很有见地的宗教本质阐释,我是同《人的宗教》夹着读的,两本书颇能够加深门外汉对于神之领域的感受。 不过我还是要借刘述先教授转述的她夫人刘安云先生(分别为《人的宗教》校订者和译者)来吐槽下本书的翻译,“现在好不容易有一个洋人,把古书写成今语,在思想、感受、体证上直接对我们说话,不能代换原以我们已与之有隔阂的原典。” 本书(《长青哲学》)恰恰就是把洋人interpret过的原典又找出来原文贴了上去。相当于把翻译的功夫变成了找原文,这不是偷懒吗?且不论赫胥黎对《庄子》《老子》的解读对不对,你还是得尊重下他呀,不能说你是中国人就不翻译中文古典,那印度版是不是不翻译商羯罗了?你可以翻译了,然后下面贴个出处嘛,现在这样,搞得我们这些古文水平不太灵光的读者,每段古典都要百度......
一盘杂烩,看个热闹,赫胥黎对东方宗教知之甚少,也完全不懂反逻各斯的思想传统,还不如毛姆在《刀锋》里的表现。。。
很好的修行思路
收藏