汉语的本质和历史

[瑞典] 高本汉

出版时间

2010-12-01

ISBN

9787100071741

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 瑞典汉学家高本汉的汉语入门经典
  • 从文字音韵语法训诂四方面解析汉语
  • 论证上古汉语具屈折性质非原始落后
适合谁读
  • 对汉语历史演变感兴趣的中文母语者
  • 从事对外汉语教学与研究的学者
  • 希望了解西方语言学视角的爱好者
读前提醒
  • 音韵部分涉及国际音标,阅读需耐心
  • 部分方言例证或训诂结论存学术争议
  • 建议结合现代语言学知识对比阅读
读者共识
  • 西方视角有助于反观汉语独特性
  • 打破汉语原始落后的刻板印象
  • 篇幅短小精悍,是语言学启蒙佳作

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "高本汉的这些解释大都是在和统治中国千余年的“毛传”、“郑笺”论辩,其中有些并不一定全能得到中国学者的认可。例如他训《小雅·宾之初筵》的“僛”为“倛”(跳神时戴的面具),并举《荀子》“面如蒙倛”为证,这可能就有些问题。因为《诗经》原文“屡舞僛僛”中的叠音词“僛僛”是形容词,“面如蒙倛”里的“倛”却是名词,而名词一般不能叠用。"
  • "公元前2世纪毛亨说:“除,开也。”由此解作“什么福气不(向你)打开”。在“除道”这个词组中,“除”的意思是“开”,这并不错,但这个词的本义是“消除”,而“除道”是一种高度省略的说法,真正的意思是“消除”,即“清除障碍物来清理道路”。如果把这个意思应用到这首诗里,我们就必须把“何福”看做与格,译作“与什么福气不清除”,即“不清除道路”,真是个牵强附会的解释。 因此,逝世于公元1200年的儒学集大成者朱熹试图另寻答案,他的古籍注解几百年来一直是中国所有的策试文章都必须遵守的,直至1904年还是如此。他认为“除”在这里的意思是“除旧而生新”,因此“何福不除”的实际意思是“什么福气不替换”,也就是换成"
  • "英国人说My thoughts go back to my dead father[我的思想回到我死去的父亲那里=我回想已故的父亲],而中国人则说“我追想亡父”,即“我的思想追上了已故的父亲”。我们是用完全相反的方式想象这件事的,我们回想以前的时候,我们认为是回去,而中国人则设想父亲是在他们之前先走了,子女要用思想追赶他、赶上他。这个很好的例子说明了中国人的思想内容与我们自己的不同。"
  • "没有屈折和派生手段绝不能表明语言是原始的,而只能表明语言是进步的。人们还观察到,印欧诸语言也在向与此完全相反的方向发展,它们一个接一个地失掉了屈折和派生手段,就是说,在类型上变得和汉语越来越相似。瑞典语比德语的屈折系统简单,而德语又比拉丁语和希腊语的屈折系统简单。沿简化和废弃语法指示手段的方向走得最远的是英语,它在世界上是仅次于汉语的广泛应用的语言。我们曾经指出,英语早期曾有过词类之间的形态区别,而现在这种区别有许多已经开始被废弃了(如现在不说to cleanse而说to clean,又如to table a question,等等)。就此而言,英语已经发展得大大地接近像汉语这样的孤立语了。"
  • "孔子和孟子(大约分别在公元前500年和公元前300年)这两个哲学家同是山东人,当然都说同一种古代方言。于是,一个值得注意的事实暴露出来了:这两个作者都明确地区分了“吾”和“我”。在他们的著作中,“吾”仅仅在主格和属格中才有,而从不用作与格或宾格。反之,“我”大都用作与格或宾格,此外有些时候也用作主格和属格。例如孔子说:“如有复我者,则吾在……”,等等,显然在同一个句子中可以有主格的“吾”和宾格的“我”。 …… 如果接着研究第二人称代词“你”,我们同样能找到“汝”和“尔”两个词。这两个词的用法更进一步地混起来了,他们在孔孟的语言中出现在所有的格里,但是统计研究表明,“汝”大都用于主格和属格,而“"
  • "*ts'əm(名词)这个词和*səm(数词)的语源关系很近,可是前者写作“参”而后者写作“三”。"
  • "消磨和简化的音变势力导致汉语逐步丧失了当初具有的真正屈折和构词形态系统的最后遗迹。"
  • "按照印欧历史语言学的经验,我们知道“变格”这种东西好像是从复杂向简单的方向发展的,在发展的过程中,即使变格在名词中完全失掉了,它也还会在代词中保留一段时间。沿着这个模式,高本汉在汉语中发现了一个有趣的事实,即上古的人称代词“吾”和“汝”一般只用于主格和属格,“我”和“尔”一般只用于与格和宾格,而且,同一人称的主格和属格仅仅表现为词尾元音的不同。这个发现后来被学术界认为是原始汉语屈折语性质最重要的证据之一。"
目录
导论
一 引言
二 文字
三 音韵
四 语法

显示全部
用户评论
据说高本汉说官话有山西口音。小小一本入门册子可谓醍醐灌顶,从语音拟构去进行古籍训诂简直要比传统老学究拍脑袋科学一万倍。而关于汉语曾是屈折语的论述亦令人信服,打破了当年西方学界认为汉语原始未进化的错误认知。正是因为过于进化,汉语才大量简化合并语音及语法。
能再展开就好了
入门课教材当如是
入门
原来多音字长长对应英语的bind bond bundle,吾我的对立是主格与宾格的残留
可恨自己语言学实在太差劲,囫囵到不能再囫囵地读了过去。
2022-7-24 ✓ 梳理了汉语的构字法,指出语音的变化和文字的不变使识字变得困难。指出汉语孤立语的特性,并通过构拟上古语的读音指出古汉语也是由屈折语演变过来的。以此对诗经作出的解释别开生面。
特别不好意思的说没看懂🤣古汉语的各种发音和意思甚至让我惊讶,一个外国人都比我懂中文…20220723/看名字好像是蛮有意思的书20220614
好。超級好。
比起书名的《汉语的本质和历史》内容更多偏重的是语音方面。从汉语非母语学习者的角度来看我们的汉语,是有很多不同的体验~
下载
收藏