Caligula - Albert Camus

Caligula

Albert Camus

出版社

Gallimard

出版时间

1993-09-07

ISBN

9782070386703

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 暴君卡利古拉以极端荒诞对抗世界虚无
  • 探讨绝对自由与人性毁灭的深刻悖论
  • 加缪早期戏剧代表作,充满哲思张力
适合谁读
  • 对存在主义与荒诞哲学感兴趣的读者
  • 喜欢加缪作品及法国现代文学的爱好者
  • 思考自由边界与生命意义的深度思考者
读前提醒
  • 建议结合加缪其他作品对比阅读以理解
  • 部分台词晦涩,可参考原著或评论辅助
  • 关注人物对话背后的哲学隐喻而非情节
读者共识
  • 语言极具美感,疯狂展现令人战栗震撼
  • 对现代人精神状态有精准诊断与启示
  • 部分读者认为哲学讨论略显抽象难懂

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "爱一个人,就要同这个人白头偕老,这种爱情我无法接受。徳鲁西娅变成老太婆,还不如趁早死掉。别人总以为:一个人那么痛苦,是因为他所爱的人一日之间逝去了。其实,他痛苦的价值要高些:那就是发现悲伤也不能持久,甚至痛苦也丧失了意义。"
  • "卡利古拉 别人总以为:一个人那么痛苦,是因为他所爱的人一日之间逝去了。其实,他痛苦的价值要高些:那就是发现悲伤也不能持久,甚至痛苦也丧失了意义。"
  • "人们可以推翻暴政,而对于毫无利己动机的险恶用心,就必须运用计谋了。应当推波助澜,等待那种逻辑发展到荒谬的程度。"
  • "舍雷亚:我相信有些行为比另外一些美好。卡利古拉:我认为所有行为全是半斤八两。"
  • "这个世界并不重要,谁承认这一点,谁就赢得自由。"
  • "卡利古拉:其实有两类幸福,我选择了杀戮者的幸福。要知道,我是幸福的。有一段时间,我以为达到了痛快的极限。其实不然!还可以走得更远。在这痛苦区域的尽头,则是贫瘠而美好的幸福。(卡索尼娅扭头面向他)这几年,全体罗马人都忌讳提德鲁西娅的名字,一想到这一点,卡索尼娅,我就哑然失笑。因为这几年,全罗马都误解了。爱情并不能令我满足,当时我悟出的就是这个道理。爱一个人,就要同这个人白头偕老,这种爱情我无法接受。德鲁西娅变成老太婆,还不如趁早死掉。别人总以为:一个人那么痛苦,是因为他所爱的人一日之间逝去了。其实,他痛苦的价值要高些:那就是发现悲伤也不能持久,甚至痛苦也丧失了意义。"
  • "斯切潘 (在远台讲话)必须有强烈的自爱,才会自杀。一个真正的革命者不能自爱 卡利亚耶夫 (猛然回头)真正的革命者?你为什么对我这样?我怎么惹着你啦? 斯切潘 我不喜欢因为无聊而投身革命的人。 安南科夫 斯切潘! 斯切潘 (站起身,朝他们走来)是的,我说话太粗暴。然而,在我看来,仇恨不是游戏。我们行动不是为了自我欣赏,我们行动是为了成功。 卡利亚耶夫 (轻声地)你为什么要拿话刺我呢?你怎么知道我就是因为无聊呢? 斯切潘 我不知道。你改变暗号,喜欢扮演小商贩的角色,朗诵诗句,还要冲到马蹄子下面,现在呢,又要自杀……(他凝视卡利亚耶夫)我信不过你。 卡利亚耶夫 (克制自己)你不了解我,兄弟。我热爱生"
  • "斯切潘 (激烈地)没有限度。其实,你们并不相信革命。 〔除了雅奈克,所有的人都站起来。 你们并不相信革命。如果你们完全彻底地相信,如果你们确信无疑,我们通过牺牲所取得的胜利,一定能建起一个摆脱专制主义的俄国,而这片自由的土地终将覆盖全世界,如果你们不怀疑到那时候,从主人手中和成见中解放出来的人,将向天空仰起真正神的面孔,那么,两个孩子的性命又有多大分量呢?那么,你们也就会认为自己有一切权利。你们听清楚了,一切权利!如果你们顾惜他俩的性命,裹足不前,这就表明你们对自己的权利没有把握,你们不相信革命。 〔冷场。卡利亚耶夫站起来。 卡利亚耶夫 斯切潘,我感到羞愧,可是,我不能让你讲下去。我接受谋杀,"
用户评论
美感有,意思没有太大。这样搞到最后有什么鸟意思。二十出头青年的热血哲学讨论、以身试血戳不到中年人的心了。美感尚能觉着一点。法国人的体面从来都是更对胃(相比金阁寺🤮来说)。
听着加缪的有声书读完这部戏。
Albert Camus的戏剧可以扭转偏离neutralité的灵魂
Caligula死前的I’m still alive让我忍不住想到局外人结尾死前启蒙者殉道般的自白。不能想象舞台上Caligula对着镜子伸出手的情景可以被演绎得多么绝望和蓬勃
关于冷情,关于燃烧,关于向死而生。
酣畅淋漓读到act 3,太牛了……/神中神,震撼+不解+疑惑+哲思,读完有多种最复杂的想法……
这种将人生命碾成齑粉的无情逻辑,这就是幸福。(笑)卡索尼娅,这种逻辑也要将你碾碎。no,no tenderness. We must finish it,for the time hastens.The times hastens,dear Caesonia!
Excellente pièce.
收藏