A Life Beyond Boundaries

Benedict Anderson

出版社

Verso

出版时间

2016-04-26

ISBN

9781784784560

评分

★★★★★
书籍介绍
An intellectual memoir by the author of the acclaimed Imagined Communities Benedict Anderson is one of the leading historians of nationalism and Southeast Asia. His seminal book Imagined Commu-nities has changed the way we think about the reason why people live, die and kill in the name of nation-hood. Born in China, Anderson spent his childhood in California and Ireland, was educated in England and finally found a home at Cornell University, where he immersed himself in the growing field of Southeast Asian studies. After field work in Indonesia, Thailand and the Philippines, he was banned from Suharto’s Indonesia for disputing the legitimacy of the 1965 coup. In his memoir, he brings to life the intellectual formation of a life spent open to the world, resisting the easy comforts of imagined homes: the joys of learning languages; the importance of field work; the influence of the New Left upon global think-ing; and the satisfactions of teaching.
AI导读
核心看点
  • 跳出椰壳碗,打破认知边界
  • 跨越国界与学科的学术冒险
  • 对学术体制僵化的犀利批判
适合谁读
  • 《想象的共同体》读者
  • 东南亚研究及人类学学者
  • 渴望打破思维定式的青年
读前提醒
  • 非传统学术传记,文风幽默
  • 需结合冷战背景理解经历
  • 关注其跨学科研究方法论
读者共识
  • 充满智慧与反叛精神的回忆录
  • 生动展现学者田野工作魅力
  • 深刻反思全球化下的语言霸权

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "国家在面对政治或者经济困难的时候,倾向于在其国民中煽动民族主义和危机感。年轻的日本人在学习缅甸语,年轻的泰国人在学习越南语,年轻的菲律宾人在学习韩语,这一事实是一个吉兆。他们在学习跳出椰壳碗,开始留意自己头上的巨大天空。这其实就存在着抛弃自我中心或者自恋的可能性。重要的是要记住学习一门语言并不仅仅是学习语言交流方式。它也是学习一个说和写与我们不同语言的民族的思维和感觉方式。它也是学习构成他们的思想和情感的历史和文化基础,以此学习与他们感同身受。"
  • "因为“被迫”去了暹罗(泰国),我也“被迫”开始比较地思考。我在暹罗看到的每一样东西都让我就印度尼西亚提出新问题。暹罗从法律上来讲从未被殖民过,其政治文化受佛教和君主制影响,多半是保守的;印度尼西亚是旧殖民地,主要是穆斯林和共和派,直到1965年,大体上是中篇左。它有一个自豪的、流行的民族主义传统,而这种传统在暹罗几乎是完全不存在的。如何比较它们?在什么框架内?正式因为这两次“田野工作”经验,1983年,47岁的我出版了《想象的共同体》第一版。"
  • "我开始意识到关于田野工作的一些基本的东西:仅仅专注于“研究项目”是无用的。你必须对一切保持无限好奇,擦亮你的眼睛,锐化你的耳朵,凡事做笔记。这是此类工作的最大恩赐。陌生的经历让你的一切感官比平素敏感得多,你对比较的喜爱变得更深。这就是当你回归日常时,田野工作也非常有用的原因。你已经培养出观察和比较的习惯,它们鼓励或者迫使你开始注意你自己的文化同样是陌生的——倘如你仔细地观察,不停地比较,保持人类学的距离。就我而言,我第一次开始对美国——日常的美国感兴趣。 大多数学者,包括我自己在内,设法定期或者不定期地回到他们当初曾做过田野的国家(倘若不能回到该地区、城市或村庄)。这种重访激励他们拓宽加深自己"
  • "这五位男性教了我很多,同时也给予了我友谊、父性心理和政治团结。因为他们,在我被驱逐的27年时间里,我得以继续某种有益的印度尼西亚田野工作。在此过程中,我渐渐意识到,对一个学者而言,没有什么能胜过享有这种深刻而持久的情感,它们通常比孤独的图书馆研究有价值得多。"
  • "这段背景介绍非常之赞。"
  • "在那些日子里,每场电影放映之后观众都必须立正站好,伴随着国歌响起,银幕上就会出现令人同情的年齿尚幼的伊丽莎白女王骑在马背上的彩色图像。这真是种煎熬。在因为《东京物语》(Tokyo Story)泪眼婆娑或者因为《战舰波将金号》(The Battleship Potemkin)热血沸腾的时候,去忍受这种专制的拥君废话就是折磨。不久,我就学会了如何在国歌刚刚开始的时候冲向出口,尽管很多盛怒的爱国者准备在通向出口的路上抓住我或者打我。由此,我成为了一名幼稚但坚定的共和主义者。"
  • "同时,倘若我们除了在商店里耐心等待之外什么也不做,运气是不会来敲我们的大门的。运气经常是以意想不到的机会的形式来到我们身边的,当这样的机会一闪而过的时候,你必须非常勇敢或者莽撞地抓住它。对真正具有生产力的学术生命而言,这样的冒险精神在我看来是至关重要的。在印度尼西亚,当有人问你要去哪里而你要么不想告诉他们要么尚未决定的时候,你回答说“lagi tjaji angin”,意思是“我在等风”,好像你是一艘帆船,正在驶出港口冲向浩瀚的大海。这里的冒险不是充斥在我还是一个孩子时常常喜欢读的书籍中的那种。学者们倘若对自己在一门学科、一个系或者一所大学中的地位感到舒服自在,就会设法既不驶出港口,也不等风。"
  • "倘若我们除了在商店里耐心等待之外什么也不做,运气是不会来敲我们的门的。运气经常是以意想不到的机会的形式来到我们身边的,当这样的机会一闪而过的时候,你必须非常勇敢或者莽撞地抓住它。……学者们倘若对自己在一门学科、一个系或者一所大学中的地位感到舒服自在,就会设法既不驶出港口,也不等风,但值得珍视的是等风的准备,以及当风朝你的方向吹来的时候去追风的勇气。……吉姆 西格尔曾经告诉我:“本,你是我的朋友和熟人中唯一一个阅读与自己研究领域无关的书籍的人。”我认为这是一种了不起的赞美。"
作者简介
Benedict Anderson was Aaron L. Binenkorp Professor of International Studies Emeritus at Cornell University. He was editor of the journal Indonesia and author of Java in a Time of Revolution, The Spectre of Comparisons: Nationalism, Southeast Asia, and the World and Imagined Communities.
用户评论
真人生偶像。
1.好看可读性强,长知识八卦。想起《摩洛哥田野作业》,但本尼迪克特·安德森的研究并非人类学角度的,而着重于社会体系,民族认同。 2.欧洲中心。 3.作家本人及其家族可谓贵族加传奇了兄弟Gary Anderson走的也是伊顿牛剑路线,虽然方向不一样,都是大学者。 4.回忆录包括个人和研究环境。研究环境我认为是最有价值的一部分。对东南亚研究的开始基于什么理由,冷战结束后对发展方向,彼时的局限性在哪。 5.frog的隐喻:坐井观天。 6.他的《想象的共同体》不好翻译,因为他写作时是有一个debate对象的:the UKintelligentsia。因此文中有很多英语母语人士能理解的段子,作为外国人不好理解也翻译不出的地方。
"...How to use a language to make things so remote also frightening, tragic and understandable."
Frog under coconut shell is a strong metaphor indicating the limited horizon formed by one's upbringing,only by efforts of endless endeavor to develop habits of observation and comparison and keeping in mind that our culture is not superior or inferior,could one understand the freedom built by less prejudiced thinking.
真心看得一愣一愣。我也要这样进入东南亚!
好看的晚间读物!打算把他晚年几部放飞自我之作也找来看看。虽然不是每个槽都同意但大部分槽吐得很实在,引以为鉴。最近对二十世纪六十年代以前学术与国际政治的交织越来越感兴趣,不知有没有相关的书单。
真·cosmopolitan
Look what I have found!! 不是我读不完用英语写的书 是它们太无聊啦 见字如见人 书籍才是最好的朋友 这一年来大部分思索的问题都在这里找得到 Frogs of the world UNITE!
“Frogs in their fight for emancipation will only lose by crouching in their murky coconut half-shells.” Also, you can be a patriot, but also a clear-eyed humanist.
三月最佳。 @2020-04-02 23:22:23
下载
收藏