The Albertine Workout

Anne Carson

出版时间

2014-06-25

ISBN

9780811223171

评分

★★★★★
AI导读
核心看点
  • 以阿尔贝蒂娜为切口,重构普鲁斯特《追忆》
  • 融合诗歌、文学批评与传记的跨文体实验
  • 探讨速度、静止与欲望的哲学隐喻
适合谁读
  • 普鲁斯特《追忆似水年华》的读者
  • 安妮·卡森诗歌与散文的爱好者
  • 对文学批评与文本细读感兴趣的读者
读前提醒
  • 非传统线性叙事,建议以碎片化方式阅读
  • 需具备普鲁斯特原著背景知识方能共鸣
  • 附录部分常被认为比正文更具启发性
读者共识
  • 形式轻盈灵动,兼具智性深度与诗意
  • 片段式写作精准触发普鲁斯特式体验
  • 博学而灵巧,是独特的个人化文学演绎

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "The people Marcel loves are people in motion. Like Albertine – always speeding off somewhere on a bike, on a train, in a car, on a horse or flown out of the window; like Marcel’s mother, perpetually on her way up the stairs to kiss him good night; like his grand mother, striding up and down the gard"
  • "37. 在他的思绪里,她们是一种饰带,推着各自的单车穿过沙滩,海蓝色的波浪在她们身后碎裂。 46. 妒忌的爱人只有触及时空的所有点,才会停下來,因为他的挚爱曾占据过这些点。 49. 阿戈斯蒂奈利是普鲁斯特的司机,他在给朋友的信中承认他不仅爱他,还崇拜他。普鲁斯特给阿尔弗雷德买了飞机,价值两万七千法郎,约七万五千美元,并在机身刻上了马拉美的一节诗。普鲁斯特还以马塞尔•斯万的名义,为他支付了飞行课程,并在飞行学校登记报名。飞行学校在摩纳哥。普鲁斯特送了另一个他最爱的男仆去学校,男仆在那儿是为了监视阿尔弗雷德,男仆名叫阿尔贝。 53. 第五卷中,阿尔贝蒂娜有四种方式可以全然避免成为占有物:入睡,说谎"
  • "Adjectives are the handles of Being. Nouns name the world, adjectives let you get hold of the name and keep it from flying all over your mind like a pre-Socratic explanation of the cosmos. Air, for example, in Proust can be (adjectivally) gummy, flaked, squeezed, frayed, pressed or percolated in Boo"
用户评论
Cool
重读。把文学研究写成诗,碎片化,配上附录。其实比起红的自传我更喜欢这本。“53. Albertine在第五卷中可以避免被完全占有的方法有四种:通过睡觉,通过撒谎,通过身为女同性恋,或者通过死亡。54.其中只有前三种是她能蒙混过关的。”
"one only loves that which one does not entirely posses," says Marcel
附录17 21 40 59 genius / 连着在两本书中读到《追忆》(madeleine)vs《迷魂记》(Madeleine),[On the last page Marcel contemplates the task of writing before him and confesses: "A feeling of vertigo seized me as I saw below me, and yet within me, as if I were miles high, so many years of time."] 太美妙了。
有点考证,又有些诗意,有点俏皮话,还有些分析,附录甚至带点意识流。 看完我终于想明白了为何读女囚和女逃亡者总是觉得和其他几章格格不入。我觉得写其他部分时候,普鲁斯特带有庄重的作者的责任,而写女囚女逃亡者,是给自己的诗。相比《源氏物语》不着一字的《云隐》,普鲁斯特勇敢的写出了他的紫夫人的香消玉殒。
依旧是附录比正文更好看。速度、静止与逃离(骑着摩托车的Albertine/通过睡眠避免被Marcel占有的Albertine),desirability和tameness之间的张力。关于希胖《迷魂记》和普鲁斯特之间关系的脑洞相当有趣。想看她在metaphor/metonymy的框架下谈形容词,可惜过于蜻蜓点水。
阅读的豆瓣友邻奥夏Ohia中文译本,诗体(经典的卡森式散文诗断章)的文学研究,从阿尔贝蒂娜进入追忆逝水年华研究的切入角度很独到,三言两语间也不乏亮眼的洞见,包括一些独具匠心的清新抑或轻盈的描述,随手就能捻起正文的一部分以作凭依,还有对普鲁斯特现实经历(阿尔弗雷德·阿戈斯蒂奈利)、欲望论和叙述理论的勾连,可见卡森的渊博。不过我可能还是得等真正通读追忆逝水年华之后再重读一遍看看。
感谢豆友的翻译。很薄一本,片段式的写作,是卡森对普鲁斯特和《追忆》的个人演绎与解读。附录部分比正文更好。越来越发现,卡森的好,在于形式和内容的融合,在于博学却灵巧。真的难得。好羡慕这种自由感和轻盈啊。
薄薄五十页想给六星
长评发不出来,就这样吧……10.13 普鲁斯特百年祭读物
收藏