The Great Enigma - Tomas Transtromer

The Great Enigma

Tomas Transtromer

出版时间

2006-10-17

ISBN

9780811216722

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

The "Collected Poems" of one of the world's greatest living writers, Tomas Transtromer, now available in this comprehensive edition. "In day's first hours consciousness can grasp the worldas the hand grips a sun-warmed stone."Translated into fifty languages, the poetry of Tomas Transtromer has had a profound influence around the world, an influence that has steadily grown and has now attained a prominence comparable to that of Pablo Neruda's during his lifetime. But if Neruda is blazing fire, Transtromer is expanding ice. "The Great Enigma: New Collected Poems" gathers all the poems Tomas Transtromer has published, from his distinctive first collection in 1954, "17 Poems," through his epic poem "Baltics" ("my most consistent attempt to write music"), and "The Sad Gondola," published six years after he suffered a debilitating stroke in 1990 ("I am carried in my shadow / like a violin / in its black case."), to his most recent slim book, "The Great Enigma," published in Sweden in 2004. Also included is his prose-memoir "Memories Look at Me," containing keys into his intensely spiritual, metaphysical poetry (like the brief passage of insect collecting on Runmaro Island when he was a teenager). Firmly rooted in the natural world, his work falls between dream and dream; it probes "the great unsolved love" with the opening up, through subtle modulations, of "concrete words."

托马斯•特朗斯特罗姆

(Tomas Tranströmer,1931—2015)

瑞典著名诗人,被誉为当代欧洲诗坛最杰出的象征主义和超现实主义大师。2011年特朗斯特罗姆获诺贝尔文学奖,获奖理由为:“他以密集、透明的意象为我们提供进入现实的新途径。”

陈黎

台湾师范大学英语系毕业。著有诗集、散文集、音乐评介集等二十余种。曾获吴三连文艺奖,时报文学奖推荐奖、叙事诗首奖、新诗首奖,联合报文学奖新诗首奖,台湾文学奖新诗金典奖,梁实秋文学奖诗翻译奖等。

张芬龄

台湾师范大学英语系毕业。著有《现代诗启示录》,与陈黎合译有《万物静默如谜》《二十首情诗和一首绝望的歌》《野兽派太太》《白石上的黑石》等三十余种。曾获林荣三文学奖散文奖、小品文奖,并多次获梁实秋文学奖诗翻译奖。

用户评论
比Robert Bly更忠于原文。
怎么会有这么伟大的诗集
特朗斯特罗默善于用古怪而精确的比喻,这让我想起了耶胡达·阿米猜(Yehuda Amichai),他一直是我最喜欢的诗人之一。这也让我想起了亚里士多德,他在《诗学》(Poetics)中称赞这种富有灵感的隐喻创造是“the greatest gift by far [that a poet can have], the one thing that cannot be learnt from others."
惟恨读得太快。
薯薯偷偷送给我的书
再再再重读。
一种诗的可能。
道行太浅,还没形成意识层面的欣赏。
Precise.
收藏