The Fellowship of the Ring

J.R.R. Tolkien

出版时间

2002-10-05

ISBN

9780618260515

评分

★★★★★
书籍介绍

Part one of The Lord of the Rings, in a lavish hardcover edition illustrated in full color by Alan Lee.

The Fellowship of the Ring is the first part of J.R.R. Tolkien's epic adventure, The Lord of the Rings.

Sauron, the Dark Lord, has gathered to him all the Rings of Power—the means by which he intends to rule Middle-earth. All he lacks in his plans for dominion is the One Ring—the ring that rules them all—which has fallen into the hands of the hobbit Bilbo Baggins.

In a sleepy village in the Shire, young Frodo Baggins finds himself faced with an immense task, as his elderly cousin Bilbo entrusts the Ring to his care. Frodo must leave his home and make a perilous journey across Middle-earth to the Cracks of Doom, there to destroy the Ring and foil the Dark Lord in his evil purpose.

AI导读
核心看点
  • 中洲史诗冒险的宏大开端
  • 护戒同盟的组建与分裂
  • 艾伦李色彩插画的视觉盛宴
适合谁读
  • 奇幻文学与世界观构建爱好者
  • 电影原著深度考据党
  • 英语原版阅读进阶读者
读前提醒
  • 注意人名地名翻译的细微差异
  • 适应缓慢铺垫的叙事节奏
  • 结合电影画面增强沉浸感
读者共识
  • 重读时更能体会深层情感
  • 节奏较后两部略显平缓
  • 细节铺垫让后续情节更动人

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "“波洛米尔,噢,波洛米尔!”他叹道,“那位永生不死的夫人,她对你说了什么?她看见了什么?那时有什么从你心中苏醒?你究竟为何要去劳瑞林多瑞南?为什么不走你自己的路,骑着洛汗的骏马在清晨回到家乡?” “至于我,”法拉米尔说,“我愿看见白树再度在诸王的庭院中盛开繁花,我愿看见银王冠归来,米那斯提力斯安享和平。我愿看见它再度如同古时的米那斯阿诺尔,充满光明,崇高又美好,美如荣极的女王,但不愿见她变成众多奴隶的女主人——不,哪怕是位心肠慈善,奴隶也都心甘情愿的女主人,我也不愿。我们要保护自己的生命,对抗一个将要吞噬一切的毁灭者,战争就不可避免。但我不会因其锐利而爱雪亮的刀剑,不会因其迅疾而爱箭矢,也不会"
  • "洛汗的伊奥温,我要对您说,您很美。在我们丘陵的山谷中有许多美好明丽的花朵,还有比花朵更美的姑娘;但迄今为止,我在刚铎见过的无论是花朵还是姑娘,都不及此刻所见的这么美丽,又这么悲伤。也许,黑暗将笼罩我们的世界,所余的时日无多,而当它来临时,我希望能坚定地面对。但是,如果我在太阳仍然照耀时还能与您相见,我会感到宽慰。因为您跟我都曾从魔影的羽翼下经过,是同一只手将我们挽救回来。"
  • "他们如此伫立着,彼此的手触碰到一起,紧紧相握,两人却浑然不觉。他们仍在等候,却不知道等的是什么。不久,在他们看来,远方群山的山脊上方升起了另一座庞大的黑暗高山,如大浪堆叠,要把世界吞没,闪电在它四周明灭不停。接着,一阵震颤传过大地,他们感觉连白城的城墙都在颤抖。周围的整片大地都腾起一个如同叹息的声音,他们心跳的节奏突然间又恢复了。 就这样,他们站在刚铎之城的城墙上,一阵大风刮起,吹得乌黑与金黄的发丝绺绺纠缠,在空中翻飞飘扬。魔影消逝了,太阳露脸,光明迸发,安都因河的水闪耀如银,人们在城中每一处房舍里歌唱,心中喜乐泉涌,但他们并不知道这份喜乐源于何方。"
  • "“我曾希望被另一个人所爱。”她答道,“但我不想要任何人的怜悯。” “这点我知道。”他说,“你曾渴望获得阿拉贡大人的爱。因为他高贵又强势,而你希望获得盛名和荣耀,得以高高擢离世间匍匐的芸芸众生。你觉得他值得仰慕,也许就像年轻的士兵仰慕伟大的将军。他也确实是当今最伟大的人物,是一位人中之王。但当他只给你理解与怜悯时,你就什么都不要了,只想英勇战死沙场。看着我,伊奥温!” 伊奥温目不转睛,久久望着法拉米尔。于是,法拉米尔说:“伊奥温,不要蔑视怜悯——那是来自温柔之心的礼物。但我要给你的不是怜悯。因为你是一位高贵又英勇的公主,已经为自己赢得了不会被人遗忘的盛名,而且,我认为你是一位美丽的公主,美得连精"
  • "“现在,马克的骠骑,埃奥尔的子孙,时刻已经来临!家园遥遥在后,宿敌大火在前,尽管你们征战之地乃在异乡,战场上赢得的荣耀,却将永远属于你们自己!你们曾经立下誓言,现在,为君王、为故土、为盟友,去兑现它吧!” 众人以矛击盾,砰然有声。"
  • "你我之间不提给予、索取或酬谢之语,因为我们是兄弟。当年埃奥尔从北方策马而来的一刻何等欢欣,从未有任何联盟的百姓如我们两族这般蒙福,过去从不曾、将来也不会彼此辜负。"
  • "国王埃莱萨如今统治着刚铎和阿尔诺;古时全部王国疆域,都奉他为王,只有洛汗例外:他再度将奇瑞安的赠礼给予伊奥梅尔,而伊奥梅尔再度发下了“埃奥尔之誓”,并多次履行誓言。因为索隆虽已被消灭,他挑起的憎恨与邪恶却未平息,在白树得以和平成长之前,西方之王还要征服许多敌人。无论国王埃莱萨前往何处征战,伊奥梅尔王都追随在侧。远过鲁恩内海,南至遥远平原,都能听到马克骠骑的如雷蹄声,绿底白马的旗帜飘扬各地,直到伊奥梅尔年迈老去。"
  • "伊奥希奥德人还生活在故土上时,刚铎就熟悉他们,认为他们是一支非常值得信赖的民族,从他们那里了解到那片地区的一切动向。他们是一支北方人类的余部,而北方人类与杜内丹人有着极其久远的亲缘,在诸位伟大国王统治的年代里曾是刚铎的盟友,并曾为刚铎的人民流血牺牲良多。"
目录
NOT ON THE TEXT
FOREWORD TO THE SECOND ENITION
PROLOGUE Concerning Hobbits, and other matters
BOOK ONE
Ⅰ A Long-expected Party

显示全部
用户评论
图书馆的版本。
这是三月到四月的睡前故事。读的其实是08版的,虽然封面一样,但是看了前面的介绍,每个版本都会纠正一些错误,08版也是一个独一无二的版本吧。原版肯定更好,毕竟有那么多的诗歌穿插在里面,中文很难翻译的吧,作为死忠粉已经折了很多页角,下一遍的时候就把那些机警的句子抄下来,哈哈哈。
万里长征走过了第一步。
其实也是简单故事 不过流行程度大概类似于中文里的金庸武侠吧。描摹的很细致 工笔画
需要一定注解和智慧才能明白的大师经典
买了本有声书
看过N遍电影,这次找出原著一边读一边找和电影的不同。不得不说,原著和电影还是有很大不同,但是电影保留了很多经典台词。原著中的诗歌真的绝美,美到忍不住拿出小本本抄一遍的那种!
跟指环王电影感觉很不一样,田园诗一样有歌有旅行很注重一日三餐,更多的是经历中土这个世界
感觉像随着他们一起唱着歌慢悠悠地行万里路。这是看电影时没有的感觉,感到那时的交通有多不便利,从一个地方到另一个地方有多漫长
语言生动但是略晦涩,比电影版要多很多情节
收藏