Critique of Pure Reason - Immanuel Kant

Critique of Pure Reason

Immanuel Kant

出版时间

1999-02-28

ISBN

9780521657297

评分

★★★★★
书籍介绍
This entirely new translation of Critique of Pure Reason is the most accurate and informative English translation ever produced of this epochal philosophical text. Though its simple and direct style will make it suitable for all new readers of Kant, the translation displays an unprecedented philosophical and textual sophistication that will enlighten Kant scholars as well. This translation recreates as far as possible a text with the same interpretative nuances and richness as the original. The extensive editorial apparatus includes informative annotation, detailed glossaries, an index, and a large-scale general introduction in which two of the world's preeminent Kant scholars provide both a succinct summary of the structure and argument of the Critique and a detailed account of its long and complex genesis.
AI导读
核心看点
  • 探讨先天综合判断如何可能
  • 厘清理性来源与认识界限
  • 重构形而上学作为科学基础
适合谁读
  • 哲学专业学生与研究者
  • 对德国古典哲学感兴趣者
  • 具备一定哲学阅读基础者
读前提醒
  • 建议搭配导读或讲义辅助
  • 可对比不同译本以解歧义
  • 耐心克服晦涩术语与长句
读者共识
  • 阅读难度极高,易致挫败
  • 译本质量参差,需选良本
  • 思想深邃,值得反复研读

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我们的一切知识都从经验(Erfahrung)开始,这是没有任何怀疑(Zweifel)的;因为,如果不是对象( Gegenstände)激动( rühren )我们的感官(sinn),一则由它们自己引起(bewirken)表象(Vorstellungen),一则使我们的知性活动(verstandestätigkeit)运作( Bewegung )起来,对这些对象加以比较( vergleichen ),把它们连结( verknüpfen )或分开(trennen),这样把感性印象( Eindrücke )的原始素材(rohe Stoff)加工成称之为经验的对象知识(Erkenntnis der G"
  • "因为很可能,甚至我们的经验知识,也是由我们通过印象所接受的东西和我们固有的知识能力(感官印象只是诱因)从自己本身中拿来的东西的一个复合物。"
  • "首先,如果有一个命题与它的必然性(Notwendigkeit)一起被想到,那么它就是一个先天判断;如果它此外不再由任何别的命题引出,除非这命题本身也是作为一个必然命题而有效地,它就是一个完全先天的命题。 其次,经验永远也不给自己的判断以真正的或严格的普遍性( strenge Allegemeinheit),而只是(通过归纳)给它们以假定的(angenommen)、相比较(Komparative)的普遍性,以至于实际上我们只能说:就我们迄今所觉察到的而言,还没有发现这个或那个规则有什么例外。……经验性的普遍性知识把对大多数场合下适用的有效性任意提升到对一切场合都适用的有效性……相反,在严格的普遍"
  • "要么是谓词B属于主词A,是(隐蔽地)包含在A这个概念中的东西;要么B是完全外在于概念A,虽然它与概念A有连结。前一种情况下我把这判断叫做分析的,在第二种情况下则称为综合的。"
  • "在形而上学中,即使我们把它仅仅看作一门至今还只是在尝试,但却由于人类的理性的本性而不可缺少的科学,也应该包含先天综合的知识。"
  • "纯粹数学是如何可能的? 纯粹自然科学是如何可能的?"
  • "要么对我们的纯粹理性满怀信赖地加以扩展,要么对它作出确定的和可靠的限制。"
  • "形而上学作为科学是如何可能的? 康德随后对于形而上学这门科学作出了一个说明:它只与理性本身,只与从理性自身产生出来的课题打交道。"
用户评论
Human reason has the peculiar fate in one species of its cognitions that it is burdened with question which question which it cannot dismiss, since they are given to it as problems by the nature of reason itself, but which it also cannot answer, since they transcend every capacity of human reason.
虐感愉悦的前言(学)。。。
这段时间认识了KANT在上海大学教书的,也读了半个月这本书
只读了Preface和Intro
I’m flattered to read such brilliant work
康德是系統化的。他與一些先驅者不同之處是,他不是一個懷疑論者。他不以懷疑一切來開始他的研究,而是堅定地相信人類知識的可能性。作為一個有洞察力的人,當康德意識到休謨的發現使整個科學努力陷入嚴重的懷疑。因此,他在這部作品中的目標至少有一部分是為了拯救科學的發現。而試圖解決的另一個是科學解釋和自由意誌之間的矛盾。 當我第一次讀這本書時,我非常喜歡他的思想,覺得康德是一個深刻的天才。好吧,我仍然認為他是一個深刻的天才;但是現在,在閱讀了更多的哲學作品並對康德的體系進行反思之後,我認為他的推理中存在著一些致命的錯誤。儘管如此,沒有人能夠否認,康德是一個超一流的哲學家-不擇手段、有條不紊、野心勃勃。 值得一再閱讀。畢竟,人們閱讀哲學家並不是僅僅為了同意他們的觀點。不是嗎?
英译本作为中译本的辅助是极佳的(在不懂德文的情况下),中译本里面许多拗口的翻译到英译本里面一下子就变流畅了。
听别人说的:某知名康德学者在德国教康德,建议学生买这个版本的英译,因为德语康德太难懂了。不是因为观点难,是因为康德写作水平不好,以及观点不连贯。Refutation of rationalist&Paralogism&Transcendental Deduction里展现了一些与Transcendental Idealism背道而驰的观点。(主要是Self)而在Continental Philosophy tradition里,恰恰是这些背道而驰的观点,让康德值得阅读一下(两下就不必
这个人到底有多爱人,才能够穷尽一切去理解人。
太美妙了!一种纯粹的心智和思辨的享受。有心和身,在纯粹的反思的品位判断中,心身是一体的。伟大的思想殊途同归。
收藏