Dear Friend, from My Life I Write to You in Your Life

Yiyun Li

出版社

Random House

出版时间

2017-02-21

ISBN

9780399589096

评分

★★★★★
书籍介绍
In her first memoir, award-winning novelist Yiyun Li offers a journey of recovery through literature: a letter from a writer to like-minded readers. (From Amazon)
AI导读
核心看点
  • 李翊云首部回忆录,以书信体展开生命疗愈之旅。
  • 直面创伤、自杀与孤独,文字冷冽克制却情感丰沛。
  • 探讨时间、记忆与语言困境,展现作家内在挣扎。
适合谁读
  • 李翊云小说读者及关注移民文学、女性写作的群体。
  • 经历心理创伤、抑郁或正在寻求自我疗愈的读者。
  • 对存在主义哲学、语言本质及生死议题感兴趣的人。
读前提醒
  • 全书基调沉重悲伤,情绪敏感者请做好心理准备。
  • 非传统叙事,多为碎片化感悟,需静心细读品味。
  • 作者英文写作,中文译本或需适应其独特的语感。
读者共识
  • 散文比小说更见功力,真诚坦率到近乎残忍地剖白。
  • 语言风格冷冽节制,如与挚友深夜促膝长谈般私密。
  • 部分读者认为过于沉溺痛苦,存在‘恋痛’争议。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "There is this emptiness in me. All the things in the world are not enough to drown out the voice of this emptiness that says: you are nothing. This emptiness does not claim the past because it is always here. It does not have to claim the future as it blocks out the future. It is either a dictator o"
  • ""The train stopped. When a train stops in the open country between two stations it is impossible not to put one's head out of the window and see what's up," Mansfield wrote at the end of her life. This is the inevitability of life. The train, for reasons unknown to us, always stops between a past an"
  • "one, open, seen and known by all who cared to know, full of relative truth and of relative falsehood, exactly like the lives of his friends and acquaintances; and another life running its course in secret. And through some strange, perhaps accidental, conjunction of circumstances, everything that wa"
  • "To be among people--does that require one to be at home with others, to be at peace with oneself? But an agitated mind does not know any road to peace except the one away from home, which time and again exposes one to that lifelong phobia of attachment, just as to write betrays one's instinct to cur"
  • "I had only wanted to stay invisible, but there as elsewhere invisibility is a luxury."
  • "I have had a troublesome relationship with time. The past I cannot trust because it could be tainted by my memory. The future is hypothetical and should be treated with caution. The present ---what is the present but a constant test: in this muddled in-between one struggles to understand what about "
  • "Reticence is a natural state. It is not hiding. People don't show themselves equally and easily to all. Reticence doesn't make one feel lonely as hiding does, yet it distances and invalidates others."
  • "In every thought and feeling about life, time claims a space. When we speak of indecision, we are unwilling to let go of a present. When we speak of moving on ---what a triumphant phrase--we are cutting off the past. And if one seeks kindness from time, it slips away tauntingly, or worse, with indif"
作者简介
Yiyun Li is the author of four works of fiction: Kinder Than Solitude, A Thousand Years of Good Prayers, The Vagrants, and Gold Boy, Emerald Girl. A native of Beijing and a graduate of the Iowa Writers’ Workshop, she is the recipient of many awards, including a PEN/Hemingway Award and a MacArthur Foundation fellowship, and was named by The New Yorker as one of the “20 Under 40” fiction writers to watch. Her work has appeared in The New Yorker, A Public Space, The Best American Short Stories, and The O. Henry Prize Stories, among other publications. She teaches writing at the University of California, Davis, and lives in Oakland, California, with her husband and their two sons. (From Amazon)
用户评论
2019年夏天就在图书馆借了这本书,这几天又拿起来发现当时也认真读完了前三章;后来那时的我有一天读完几页后觉得它实在太令人心碎了,不适合那个夏天读;而今年的夏天它却成了一种温柔的安慰 - 我觉得和她讲的“reading other writers' journal and letters was a comfort”是一样的。我并不中意她的小说,但是她的essay都让我爱不释手。 | To speak is to blunder but I venture. - 这一篇从2017年酷寒的冬天在New Yorker上惊喜地读到就一直没忘掉。
这好像是一本语言大于内容的书,起码对我来说。很多时候我一边觉得挺好听,另一边觉得那些语言文字的真正意思其实完全lost on me,好像水面上平滑漂亮的石头,踩着可以轻盈飘浮地走过去,但其实完全是浮在表面的,既没有理解,也没有真正体会(当然我觉得这和我是一个什么样的读者更有关,而不是她是一个什么样的作者)。奇异的是我还是一直听下来了,还记得一些细细碎碎的具象的细节,这种阅读体验跟我听其他的书完全不同。
这本书太让人心碎了
Can one live without what one cannot have—the question appeared repeatedly in my journal. To say no was to give in; to say yes was surrender, too, though masked as bravado. (25) 這是全書在我讀來最犀利也最坦誠的一句剖白。若為這本書換一個名字——「Between Two Surrenders」。
带着重重枷锁的语言,被越来越粗暴的使用,让人没法有安全感翻开创伤记忆。我们这代人,我们的上一代,上上一代,无论多善于自我否认,无论离politics多远,无论生活在天朝的哪个位置,创伤都以它的各种表现形式存在于过去和现在。我们越来越不谈论的很多事情,不是因为不重要,反而因为重要到被外界和自己重重审查,只能一再回避。以此为题又总存在一种表演性。从冷静真诚理性这个角度来说,Li是个蛮勇敢的作者。 这种类型的写作其实蛮复古的,沉思录,忏悔录……甚至前人在各个话题上都有过更精彩和深刻的见解。但在如今时代,确实稀缺。比起暴露自己,隐藏自己是更现代更聪明也更懦弱的写作方式。虽然写作班的narrative skills 被辨认出来总会让人产生被manipulate 的疑虑,可见忘机之难
在夏天纽约实习的地铁上读完
我第一次想反复读的文字。你是在寻找自己在新社会里的身份吗?
I don’t know it’s me or what… but I don’t find this book relatable at all // Now I begin to appreciate the “To Speak is to Blunder but I Venture” chapter
2023.3.29 8.11
Private, precise and heartbreaking. She’s been too harsh on herself but who am I to judge?
下载
收藏