The Unwomanly Face of War - Svetlana Alexievich

The Unwomanly Face of War

Svetlana Alexievich

出版社

Random House

出版时间

2017-07-25

ISBN

9780399588723

评分

★★★★★
书籍介绍
For more than three decades, Svetlana Alexievich has been the memory and conscience of the twentieth century. When the Swedish Academy awarded her the Nobel Prize, it cited her invention of “a new kind of literary genre,” describing her work as “a history of emotions . . . a history of the soul.” In The Unwomanly Face of War, Alexievich chronicles the experiences of the Soviet women who fought on the front lines, on the home front, and in the occupied territories. These women—more than a million in total—were nurses and doctors, pilots, tank drivers, machine-gunners, and snipers. They battled alongside men, and yet, after the victory, their efforts and sacrifices were forgotten. Alexievich traveled thousands of miles and visited more than a hundred towns to record these women’s stories. Together, this symphony of voices reveals a different aspect of the war—the everyday details of life in combat left out of the official histories. Translated by the renowned Richard Pevear and Larissa Volokhonsky, The Unwomanly Face of War is a powerful and poignant account of the central conflict of the twentieth century, a kaleidoscopic portrait of the human side of war. “But why? I asked myself more than once. Why, having stood up for and held their own place in a once absolutely male world, have women not stood up for their history? Their words and feelings? They did not believe themselves. A whole world is hidden from us. Their war remains unknown . . . I want to write the history of that war. A women’s history.”—Svetlana Alexievich THE WINNER OF THE NOBEL PRIZE IN LITERATURE “for her polyphonic writings, a monument to suffering and courage in our time.”
AI导读
核心看点
  • 诺贝尔奖得主口述史,记录百万苏联女兵真实经历
  • 揭示战争对女性身心的残酷摧残与战后遭遇的遗忘
  • 以微观个体视角对抗宏大叙事,呈现情感与灵魂历史
适合谁读
  • 关注女性主义、性别平等及战争伦理的读者
  • 喜欢纪实文学、口述历史及诺贝尔文学奖作品的读者
  • 对二战东线战场及苏联社会历史感兴趣的读者
读前提醒
  • 全书由大量访谈片段组成,叙事碎片化,需耐心阅读
  • 内容极度沉重压抑,涉及大量血腥与创伤描写,请做好心理准备
  • 建议关注个体声音而非宏大结论,体会复调叙事的力量
读者共识
  • 文字极具冲击力,直击心灵,令人感到深刻的悲伤与震撼
  • 揭露了女性在战争中牺牲却被战后父权社会边缘化的真相
  • 部分读者认为内容冗长且流于感伤,但普遍认可其史料价值

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "在同一个人身上存在两种真实在;一种是被强行隐藏于地下的个人真实,还有一种是充满时代精神的整体真实,散发着报纸的气味。前一种真实很难抵抗后一种庞大势力的冲击······听者越多,故事越枯燥无味,越顾左右而言他。于是可怕的事件表现为伟大的事业,而人类内心的隐晦阴暗一瞬间就变成了光明清澈。但我已深陷于历史的荒野,在那里,耸立的纪念碑上,不仅镌刻着功勋和自豪,还留下了令人费解的一切······“人家怎么说我就怎么说,就像报纸上写的关于英雄和功勋的官样文章,用完美的榜样教育年轻人······”这种对于普通人性的不信任,每次都令我震惊和无奈,这是企图用理想和理念去偷换和替代生活本身。那些司空见惯的温暖,其"
  • "我在倾听痛苦……痛苦是走过人生的证据。再没有其他证据了,我也不相信再有任何证据。语言文字不止一次地引导我远离真相。 我把苦难作为与生命奥秘有直接联系的最高信息形式,苦难直接联系着生命的奥秘。"
  • "为啥要有彩色的战争电影啊?战场上一切都是黑色的。要说有另一种颜色,那就是血色,只有鲜血是红色"
  • "我是在战火中长大成人的。妈妈在家里给我量过身高……我在战争中长高了十"
  • "我们在灰烬中搜索遗骨,就算看到有一点衣服碎片,虽然斑驳不清,我们也能认出这是谁的。每个人都在找自己的家人。我捡起一片碎布,女友马上叫起来:“这是我妈妈的毛衣……”说着就晕倒"
  • "记得最清楚的,就是指挥官在电话中大嚷大叫:“援兵,我要援兵!我要求补充兵力!”每一天都是这"
  • "您要问,我们那儿的姑娘们都是些怎样的人?我们游击队有个叫切尔诺娃的,已经怀孕了,还把地雷夹在腰里,紧靠着胎儿噗噗跳的"
  • "她那样做不是为了斯大林,而是为了自己的后代,为了孩子们的未来。她不愿意跪着生存,不想向敌人"
作者简介
Svetlana Alexievich was born in Ivano-Frankivsk, Ukraine, in 1948 and has spent most of her life in the Soviet Union and present-day Belarus, with prolonged periods of exile in Western Europe. Starting out as a journalist, she developed her own nonfiction genre, which gathers a chorus of voices to describe a specific historical moment. Her works include The Unwomanly Face of War (1985), Last Witnesses (1985), Zinky Boys (1990), Voices from Chernobyl (1997), and Secondhand Time (2013). She has won many international awards, including the 2015 Nobel Prize in Literature “for her polyphonic writings, a monument to suffering and courage in our time.”
用户评论
如果去掉作者唠唠叨叨的前十章就更好了…
很悲伤,听到后来有点不耐烦。
对于日常总是被鼓励“与人为善、与世无争”的女人来说,在战场上所体验的苦难比男人来得更为深刻及复杂化。或许有人能在受难中找到美感,或许熬到长夜尽头能看到曙光,但‘苦难’本身是残忍又无意义的。每逢灾难过后,‘小人物’的回忆总是被歌颂的声音淹没,然后随着当事人的死、仿佛像从未存在过一样消失于世间。这种惯性的集体健忘,在我看来是非常恐怖的。(09/25读毕)
(1985) R4 战争中暂时得到了平等,战后又是男人的附属和歧视对象
怎么说呢,感觉还是有些流于感伤的人道主义的表面了,战争与女性能说的绝不仅仅只是个人的创伤;
5/16/2022 很有学习参考的价值。女人啊,只要你记住as a woman I have no country你这辈子就不会过得太差。
对于女性主义的思考深度着实令我惊讶了一把
(不得不先吐槽一下中文译名的恶俗) 和作者的另外两本书类似,这本也是以微观的第一人称视角去描述曾经发生过的重大事件。或许总有人会嫌弃这种表现手法不够宏伟壮大,可我却偏爱它的真实与鲜活。对于那种只为歌颂集体的伟大,从而刻意模糊个人存在的意识形态,我是一向深恶痛绝的。 无论在哪个国家的历史长河中,除“红颜祸水”与被保护对象外,女性一直以来都几乎是种隐形的存在,唯一的贡献仿佛就只有生儿育女这一项。一直以来被迫承受的剥削与压迫,经父权社会洗脑,摇身一变竟成了美其名曰的女性特质。 饱受战争摧残的男人尚可理所当然的从未沾染过鲜血的“温柔”女性身上寻求一丝慰藉,而遭受永久创伤的女性却唯有选择独自承受这一切。 男人,没了腿还可以是英雄;而我们,却什么都不是。
冗长乏味却又悲伤
收藏