Too Much Happiness

Alice Munro

出版社

Knopf

出版时间

2009-11-17

ISBN

9780307269768

评分

★★★★★
书籍介绍

Ten superb new stories by one of our most beloved and admired writers—the winner of the 2009 Man Booker International Prize.

In the first story a young wife and mother receives release from the unbearable pain of losing her three children from a most surprising source. In another, a young woman, in the aftermath of an unusual and humiliating seduction, reacts in a clever if less-than-admirable fashion. Other stories uncover the “deep-holes” in a marriage, the unsuspected cruelty of children, and how a boy’s disfigured face provides both the good things in his life and the bad. And in the long title story, we accompany Sophia Kovalevsky—a late-nineteenth-century Russian émigré and mathematician—on a winter journey that takes her from the Riviera, where she visits her lover, to Paris, Germany, and, Denmark, where she has a fateful meeting with a local doctor, and finally to Sweden, where she teaches at the only university in Europe willing to employ a female mathematician.

With clarity and ease, Alice Munro once again renders complex, difficult events and emotions into stories that shed light on the unpredictable ways in which men and women accommodate and often transcend what happens in their lives.

Too Much Happiness is a compelling, provocative—even daring—collection.

艾丽丝•门罗(Alice Munro,1931— )

加拿大女作家,当代短篇小说大师,2013年诺贝尔文学奖得主。少女时代即开始写作,37岁时出版第一部作品。她一生专注于中短篇小说创作,讲述小地方普通人特别是女性隐含悲剧的平常生活,以细腻透彻又波澜不惊的话语,洞见人性的幽微处。

AI导读
核心看点
  • 冷静笔触下暗藏人性深渊与日常惊悚
  • 探讨痛苦、背叛及情感世界的失衡
  • 短篇集展现生活隐秘角落与命运无常
适合谁读
  • 喜爱爱丽丝·门罗细腻叙事风格的读者
  • 对人性幽微处及心理描写感兴趣的读者
  • 能接受平淡叙述中蕴含剧烈冲突的读者
读前提醒
  • 书名虽含快乐,实则多聚焦于隐秘痛苦
  • 部分故事结尾突兀,需体会留白深意
  • 建议阅读英文原版以感受语言精确度
读者共识
  • 门罗以极简文字直击人心,后劲十足
  • 真实生活才是最大的逃避,令人震撼
  • 翻译质量参差不齐,影响阅读体验

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "没有人为你长久悲伤, 为你祈祷,想念你, 你的位置空空如也, 你已不在。"
  • "爱。她对此感到高兴。如果一个人强烈的幸福感——无论多短暂、多转瞬即逝——能从另一个人强烈的痛苦中产生的话,那整个情感世界为了收支平衡,似乎注定会伴随某些随机而必然不公正的牺牲。"
  • "店員講的方向還是不太清楚,但他說那教堂在一個大山丘上,只要我人在市中心,不管哪裡都看得到。 這話當然還是有些出入,因爲我不管人在哪裡都看得到它。有四座美麗的高塔,塔頂聳立著雕工精美的尖錐。我以爲它會是棟宏偉的建築,不過當然還是很美,以這麼小的城市而言,算是相當氣派的大教堂。(不過後來有人跟我說,它不算是真的大教堂。) The directions were not very clear but I was told that it was on a big hill and I could find it from anywhere in the heart of town. Of cours"
  • "坠入。这意味着有时间的跨度,渐渐下滑。不过,也可以是迅速的,瞬间的,也许只花了一秒钟,就掉进去了。现在,乔恩爱的并不是伊迪。滴答。好了,他爱上了伊迪。反正也不会看见,看不清楚的,除非你以为眼睛与眼睛之间会刮起风暴,突然之间灾难降临。命运瞬间会让一个健康的人腿瘸掉,一个缺德的玩笑能让明亮的眼睛变成盲目的石头。"
  • "在回家的路上,就在快拐进自己家地产的地方,乔伊丝最喜欢看见的是,有些人,甚至有些还是住在稻草屋顶下的人,也在院子里装上了落地玻璃门。这些门,通常窗帘都没拉上,灯光从两块长方形里透出来,仿佛是某种舒适、安全以及休闲的象征。为什么相比普通窗户,它们更会让人有这样的感觉,乔伊丝也不是太明白。也许因为它们大部分的功能不光是往外看,而且直接通往森林的黑暗,于是便自然地展现了家给人的安全和温暖。人们在玻璃门内做饭或者看电视,这种景象深深地诱惑了她,虽然她心里明明知道,屋里的生活并没有什么特别的。"
  • "数学是大自然的礼物,正如北极光。它独立于世界上的任何东西而存在。它不会和论文混在一起,不会和奖赏混在一起,也不会和同僚混在一起,更不会和毕业证书混在一起。"
  • "这里发生过事情。在你的一生中,有几个地方,甚至只有一个地方,发生了什么事情,因此所有其他的地方都只是这里。"
  • "“永远要记得,男人走出房间,他就把一切都留在房间里了。”她的朋友玛莉门德尔松曾经告诉过她,“而女人出门时,她就把房间里发生的一切都随身带走了。”"
用户评论
克制叙述下的暗流汹涌——门罗真是有强烈个人风格的作家。Too much happiness以俄罗斯数学家Sofya Kovalevskaya为原型。除此之外我印象最深刻的两篇是Face和Wenlock Edge,令人心惊。
有一个男子得知一个小时候的玩伴为他毁容,想道“知道了真相会改变什么吗?答案是一定会的,会改变一时,并不会。”其他像嬉皮杀子和小孩杀了同学,陌生人聊自己不幸运的感情经历等都让人印象很深。反而她花最多心血研究的数学家传记改编那篇写得不灵。
Suffocating and choking, both the happiness and the pain.
是那种能让你忘记看的不是中文的原版书,近期读书的一个惊喜
课程阅读。为了写essay仔仔细细读了几遍deep-holes。
在医院等着家属做手术,翻开好几本书都看不进去,翻开这本第一个故事被震到,Munro以冷静地口吻讲述很恐怖的人世间的事。她在不同的人之间自由切换,几则故事里都有Hippie生活和做木工的描述,不知是不是她本人的经历。还有英文版的姜喜宝,只是她赋予了女主用文学打败老男人的力量。
已經不知道是門儸的第幾本書了,有一點點審美疲勞了。寫得還是非常細膩的,而且有一種加拿大特殊的冷。
谢谢你在我人生无比需要的时候出现。我应该没有辜负你。
门罗总是在写人生中最具动态的时刻,譬如《深洞》里的获救,或是《虚构》中的离异,这些时刻被后续的人生压抑,却被拉出时间线来细细审查,看那一段过往究竟是一枚深水炸弹,还是提供了救赎,难怪她说生活才是逃避。我更喜欢这一辑,觉得小说情节更难以预料一些,譬如《温洛岭》中诡谲的试胆,裸体的阅读让人想起朴赞郁的《小姐》,《深洞》中暗示的成为流浪汉的经历,《孩子的游戏》中百转千回的真相与孩童无意识的恶,让书中的人物更难以预料,在迷茫难解的雾霭中离行动的自由更近了一些,《虚构》《自由基》甚至带有福祸相依,因缘际会的味道(因他人之祸而得福)。门罗还借几个篇目抒发了自己的文学观、写作观。
收藏