Lolita

Vladimir Nabokov

出版时间

2000-02-03

ISBN

9780141182537

评分

★★★★★
书籍介绍

Awe and exhiliration--along with heartbreak and mordant wit--abound in Lolita, Nabokov's most famous and controversial novel, which tells the story of the aging Humbert Humbert's obsessive, devouring, and doomed passion for the nymphet Dolores Haze. Lolita is also the story of a hypercivilized European colliding with the cheerful barbarism of postwar America. Most of all, it is a meditation on love--love as outrage and hallucination, madness and transformation.

Vladimir Nabokov (1899-1977), born in St Petersburg, exiled in Cambridge, Berlin, and Paris, became the greatest Russian writer of the first half of the twentieth century. Fleeing to the US with his family in 1940, he then became the greatest writer in English of the second half of the century, and even 'God's own novelist' (William Deresiewicz). He lived in Europe from 1959, a...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 纳博科夫争议之作,讲述亨伯特对洛丽塔的痴迷
  • 欧洲文明与美国战后文化的剧烈碰撞与冲突
  • 对爱与欲望、疯狂与幻觉的深刻哲学冥想
适合谁读
  • 喜爱纳博科夫语言艺术及复杂句式的读者
  • 关注后现代主义文学及经典小说的爱好者
  • 能接受敏感题材并具深度思考能力的读者
读前提醒
  • 需耐心应对长难句,建议查阅注释辅助理解
  • 警惕叙述者主观视角,保持客观批判性阅读
  • 关注文字美感与伦理困境,勿仅聚焦猎奇情节
读者共识
  • 文笔极佳但阅读门槛高,需耐心细读方能体会
  • 争议源于题材,核心在于展现作者高超的语言技艺
  • 心理描写细腻震撼,兼具绝望宿命感与艺术美感

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我吻了吻她张开的嘴唇角和滚烫的耳垂,她浑身颤动,直打哆嗦。一簇星星在我们头顶上细长的树叶的黑色轮廓间闪着微光,那个生气勃勃的天空似乎和她轻盈的连身裙下面的身体一样赤裸裸的。我在天空里看到她的脸,异常清晰,仿佛放射着它自身微弱的光辉。她的腿,她那两条可爱的、充满活力的腿,并没有并得很紧。当我的手摸到了想要摸索的地方时,那张娇憨的脸上闪现出一种半是快乐、半是痛苦的蒙眬、胆怯的神情。她坐得比我少许高一点儿。每当她独自无法控制自己强烈的感情,她总要前来吻我,她的头用一种懒洋洋的柔软的几乎显得悲伤的下垂姿势朝下弯来,她裸露的膝盖总碰到并夹住我的手腕,随后再放松。她的微微颤动的嘴似乎给一种神秘、辛辣的药水"
  • "I looked and looked at her, and knew as clearly as I know I am to die, that I loved her more than anything I had ever seen or imagined on earth ,..I insist the world know how much I loved my Lolita,this Lolita,pale and polluted,and big with another's child,but still gray-eyed..I would go mad with te"
  • "我现在想到欧洲野牛和天使,想到颜料持久的秘密。想到预言性的十四行诗,想到艺术的庇护所。这就是你和我可以共享的唯一不朽的事物,我的洛丽塔。"
  • "我的洛丽塔身上混合了温柔的爱幻想的稚气和一种怪诞的粗俗;这种粗俗来自广告和杂志图片上那些忸怩作态的塌鼻子女郎。来自故国(含有踏碎了的雏菊与汗水的气味)的那些脂粉狼藉的青年女佣,也来自外地妓院里那些装扮成小姑娘的非常年轻的妓女。而后所有这一切又跟通过麝香与泥土、通过污垢与死亡身处的那种纯洁美妙的温柔混合在一起,天哪,天哪。最特别的就是他,这个洛丽塔,我的洛丽塔,是的作者古老的欲望更具有个人特色,于是,在所有一切之上,只有——洛丽塔。"
  • "洛丽塔,我生命之光,我欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。 洛一丽一塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。"
  • "洛丽塔是我的生命之光,欲望之火,同时也是我的罪恶,我的灵魂。"
  • "突然之间,我们彼此疯狂、笨拙、不顾体面、万分痛苦地相爱了。"
  • "那个生气勃勃的天空似乎和她轻盈的连身裙下面的身体一样赤裸裸的。"
作者简介
Vladimir Nabokov (1899-1977), born in St Petersburg, exiled in Cambridge, Berlin, and Paris, became the greatest Russian writer of the first half of the twentieth century. Fleeing to the US with his family in 1940, he then became the greatest writer in English of the second half of the century, and even 'God's own novelist' (William Deresiewicz). He lived in Europe from 1959, and died in Montreux, Switzerland. All his major works - novels, stories, an autobiography, poems, plays, lectures, essays and reviews - are published in Penguin Modern Classics.
用户评论
unfinished.
没买注释版的 后悔
遣词造句带有俄罗斯人的较真和深邃 读起来深感查字典都跟不上 很多地方都梦游过去了 更不敢称有何理解吸收
我总算在新年第一天读完了 一开始读是有抵触心理的 看到后面却只觉得难过 我这种垃圾法语水平竟然看懂了里面的法文 好有成就感
补记录。 大概一年前购入,淘宝商品封面是这样的,拿到手之后却是静物花瓶——带着腐烂颓废陈旧的美感。 拿起这本书两次,第一次是因为翻了几页后发现自己达不到读懂纳博科夫原文的水平,于是作罢;第二次才算真真正正地读完了整本书。 这是一本书内书外都充满矛盾的书。当初我也是怀着窥探的心理阅读的。电影中的亨伯特实在有点迷人,甚至让我误以为这是偏向讨论爱情与人性的作品,但其实不是。原著中的亨伯特是一个变态狂热的男人,对于lo这样的青春少女实在过于具有压迫感,阅读的过程中时常会有吞下一整个我最不喜欢的煮熟的鸡蛋黄的感觉,但噎出的眼泪也只能自己憋着。语言很美,但越到结尾越荒凉、颓靡,中年男性高潮褪去后阴暗潮湿的暧昧与“我真的爱你”令人脊背发凉。fuck the patriarchy说一万遍都不够。
抑郁期通宵读完的。很喜欢纳博科夫的文字,变态的,狂热而支离破碎的爱,终究是难以暴露在光天化日之下的,隐秘的爱人啊
因为Graham Greene一口气看完这本书之后惊叹道书竟然还能这么写,所以我才决定看一下这个人尽皆知的故事的原著。真的很惊艳!引发争议的故事情节不过是个展现作者机智幽默和细腻文笔的载体,这么多年人们津津乐道的不伦之恋完全是重点错。但是对于无法一口气读完的我来说,每次读下去都觉得是一种昨日的重复,前朝贵公子的这种才华绝对能让他成为托尔斯泰作品里每场社交晚宴必争的座上宾,可惜他只能通过写作来抖包袱了,而现代读者不再是无所事事的有闲阶级,无法被脱离现实的包袱持续感染。
Done.
亨伯特的洛丽塔会枯萎会死去,但纳博科夫的洛丽塔永垂不朽。我向来觉得对比一本书的不同翻译是一种乐趣,但是这本书,对着原版就会感觉所有的译文都有点对不起它。
收藏