A Woman of No Importance

Oscar Wilde

出版时间

1996-04-25

ISBN

9780140622454

评分

★★★★★
书籍介绍
在线阅读本书 The scene is set in an English country house â" Hunstanton (Lady Hunstanton's property). The curtains open to the terrace where we are introduced to Lady Caroline who is engaging in conversation with Lady Huntstanton's American Puritan guest Hester Worsley. Other characters are introduced, including the flirtatious Mrs Allonby, the meek Lady Stutfield and Lady Caroline's submissive husband Sir John. They discuss frivolous matters and are later joined by the powerful, charming and charismatic gentleman, Lord Illingworth who has offered the post of secretary to the fortunate Gerald Arbuthnot. Gerald's mother is invited to join the party, and when she arrives she realises that Lord Illingworth is Gerald's father. She had an affair with him twenty years ago, became pregnant and he refused to marry her, making her a "fallen woman." She is reluctant to let Gerald become Illingworth's secretary, but doesn't tell Gerald her reasons behind her reluctance...
AI导读
核心看点
  • 王尔德式机智对话,讽刺英国上流社会虚伪
  • 探讨性别双重标准与女性独立意识觉醒
  • 揭示贵族始乱终弃的道德悲剧与父子冲突
适合谁读
  • 喜爱王尔德机智讽刺风格与金句的读者
  • 对维多利亚时代社会风貌与性别议题感兴趣者
  • 喜欢英美文化差异对比及戏剧文学的爱好者
读前提醒
  • 前半部分铺垫较长,需耐心品味群像对话
  • 建议搭配BBC广播剧,体验英式幽默与表演
  • 注意区分角色立场,理解其背后的社会隐喻
读者共识
  • 语言犀利幽默,金句频出,阅读体验畅快
  • 后半部分略显煽情,与前半讽刺风格稍有不协
  • 深刻揭露男性虚伪,肯定女性自我救赎的价值

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "ACT THREE LORD ILLINGWORTH: I was on the point of explaining to Gerald that the world has always laughed at its own tragedies, that being the only way in which it has been able to bear them, And that, consequently, whatever the world has treated seriously belongs to the comedy side of things. ... If"
  • "The youth of America is their oldest tradition. It has been going on now for three hundred years. To hear them talk one would imagine they were in their first childhood. As fas as civilisation goes they are in their second."
  • "You are unjust to women in England. And till you count what is a shame in a woman to be infamy in a man, you will always be unjust, and Right, that pillar of fire, and Wrong, that pillar of cloud, will be made dim to your eyes, or be not seen at all, or if seen, not regarded."
  • "When a man is old enough to do wrong he should be old enough to do right also."
  • "One should always be in love. That is the reason one should never marry."
  • "When one is in love one begins by deceiving oneself. And one ends by deceiving others. That is what the world calls a romance."
  • ""These American girls carry off all the good matches. Why can't they stay in their own country? They are always telling us it is the Paradise of women." "It is, Lady Caroline. That is why, like Eve, they are so extremely anxious to get out of it.""
  • "MRS ALLONBY: Curious thing, plain women are always jealous of their husbands, beautiful women never are. LORD ILLINGWORTH: Beautiful women never have time. They are always so occupied in being jealous of other people's husbands."
用户评论
前半部分要比王尔德其它剧更辛辣,更深刻,更好笑,但后半部分又过分煽情认真,两者不很调和,最后一幕读得尴尬癌都要犯了,王尔德还是太喜欢讨好(女性)观众了。
Lord llingworth is humorous, attractive and full of creative ideas..although with those qualities, he is thoroughly a man who deserves no love. no one like him with the opinion that take marrige's essence the destruction should be loved. nice for the ending of “a man of no impotrance”..
Lord Illingworth就是从Lord Henry抽离出来的人物吧。The Portrait of Dorian Gray写在这本之前,两个主人公的很多语录都一样。前一本里Lord Henry作为Dorian Gray的"bad influence",后半本就鲜少提到,甚至没有交代“下场”。这本里面Lord Illingworth落个“众叛亲离老流氓”也算是圆满了。A Woman of No Importance是目前看过的王尔德作品里最喜欢的,也许是因为有种生气勃勃的希望。离开腐朽的英国上流社会,去美国新大陆自力更生,大约在当时也是trending
very attractive dialogue which Wilde's always good at.
There is nothing like youth. The middle-aged are mortgaged to Life. The old are in life's lumber-room. But youth is the Lord of Life.
不太喜欢这部,一开始因为演员太丑看不下去,这回总算把剧本看完了。Lord Ilingworth真的很讨人厌,还真以为自己妙语连珠呢…好在后面果然证实是个渣男。所以作者想说的是什么,英国人很虚伪?英国人对女性不够尊重?
告别维多利亚时代
后半部有点无趣
在剧本里塑造一个辛辣毒舌玩世不恭的冷眼旁观者是老王的传统艺能了,不过在这部戏里担任这个角色的并非lord Illingworth,而是lady Allonby。不得不说Allonby和Illingworth 颇有《危险的关系》的遗风。法国人还是更理想化些,王尔德则揭露了人性赤条条的现实,一日为rake,终生为rake,别妄想轻易改变什么。
Lady Hunstanton无意的一句台词 - “thunder in the air” - 仿佛机缘巧合般串起两个时空的《雷雨》。妙哉。
收藏