Six Records of a Floating Life

Shen Fu

出版时间

1983-11-17

ISBN

9780140444292

评分

★★★★★
书籍介绍

Six Records of a Floating Life (1809) is an extraordinary blend of autobiography, love story and social document written by a man who was educated as a scholar but earned his living as a civil servant and art dealer. In this intimate memoir, Shen Fu recounts the domestic and romantic joys of his marriage to Yun, the beautiful and artistic girl he fell in love with as a child. He also describes other incidents of his life, including how his beloved wife obtained a courtesan for him and reflects on his travels through China. Shen Fu's exquisite memoir shows six parallel layers' of one man's life, loves and career, with revealing glimpses into Chinese society of the Ch'ing Dynasty.

沈复(1763~?),字三白,号梅逸,江苏苏州人。年轻时秉承父业,以游幕经商为生,后偕妻离家别居,妻子客死扬州。46岁时有感于“苏东坡云‘事如春梦了无痕’,苟不记之笔墨,未免有辜彼苍之厚”,乃作《浮生六记》。

用户评论
神翻译。
还是不错的译本,三星半
秋侵人影瘦,霜染菊花肥。 Touched by autumn, one’s figure grows slender, Soaked in frost, the chrysanthemum blooms full. 兽云吞落日,弓月弹流星。 Beast-clouds swallow the sinking sun, And the bow-moon shoots the falling stars. 触我春愁偏婉转,撩他离绪更缠绵。 They softly touch the spring sorrow in my bosom, And gently stir the longings in her heart.
A life loving and beloved. 我看的时候因为他们之间的小事情哭了很多次,太真实了,太生活了,太像人间了。第一章The Joy of Wedding Chamber的喜悦里就有悲伤的伏线,观看他们的生活,我时刻担心着。明暗相对、悲喜交织的叙述里,看到结尾时觉得痛苦又释然,某种意义上这也是很满足很好的生活啦——谢谢你给我们机会让我们有机会跟你一起思念她。
久负盛名,翻译瑕疵不多,但确实冗长,父母春秋高的春秋译成Spring and Autumn确是不该,总之以此书审视帝国晚期的家庭与性别,会觉得今日依然困在阴影里。但更重要的是,须从命运坎坷中重审家庭的意义
仅读序
英译甚至显得沈复没有文化
三星半
收藏