The Street of Crocodiles - Bruno Schulz

The Street of Crocodiles

Bruno Schulz

出版时间

1992-03-01

ISBN

9780140186253

评分

★★★★★
书籍介绍
The Street of Crocodiles in the Polish city of Drogobych is a street of memories and dreams where recollections of Bruno Schulz's uncommon boyhood and of the eerie side of his merchant family's life are evoked in a startling blend of the real and the fantastic. Most memorable - and most chilling - is the portrait of the author's father, a maddened shopkeeper who imports rare birds' eggs to hatch in his attic, who believes tailors' dummies should be treated like people, and whose obsessive fear of cockroaches causes him to resemble one. Bruno Schulz, a Polish Jew killed by the Nazis in 1942, is considered by many to have been the leading Polish writer between the two world wars.
AI导读
核心看点
  • 现实与奇幻交织,描绘波兰犹太童年记忆。
  • 父亲形象荒诞,将裁缝模特视为活人。
  • 比喻密集如诗,物质被赋予生命与悲剧。
适合谁读
  • 喜爱卡夫卡式荒诞与魔幻现实主义读者。
  • 对波兰文学及犹太文化历史感兴趣者。
  • 欣赏高密度意象与诗意语言的文学爱好者。
读前提醒
  • 比喻极多,需耐心沉浸于其感官描写中。
  • 非传统叙事,情节松散,重在氛围体验。
  • 作者死于纳粹,背景沉重,阅读需静心。
读者共识
  • 文字极美,带来战栗与震惊的阅读体验。
  • 比喻含量极高,风格独特难以被替代。
  • 前半部精彩,后半部略显逊色,建议选读。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "每天,炎炎夏日从我们位于集市广场的二楼公寓那个阴暗的房间穿过:空气的条带在寂静中颤抖,一块块阳光在地板上做着燃烧的白日梦,手摇风琴的旋律从夏日金黄色静脉的深处流出;不知从什么地方传来钢琴的旋律,不断重复弹奏着两三节副歌,音乐晕倒在阳光中白色的人行道上,消失在正午的火光里。打扫完毕后,阿德拉放下亚麻布窗帘,让阴影进入屋内。这时所有的颜色都降了八度,屋子里充满了黑影,仿佛浸淫在深海的光线中。一切都在这绿色的镜子中显得更加浑浊,而夏日的燥热则在窗帘上呼吸,在午后的梦境中轻柔地摇晃。"
  • "它们享受着这段空白,可以在时间的边缘、在无尽白昼的边界做梦。在那儿有一株生了象皮病的向日葵,高高地长在粗壮的茎上,穿着黄色的丧服,等待自己沮丧的生命走到尽头。它臃肿可怕的躯壳在重压下弯折扭曲,而天真的风铃草和小野花穿着她们新浆好的白色和粉红的衬衫,无助地站在一旁,无法理解向日葵的巨大悲剧。"
  • "仿佛是利用她还在做梦的当儿,那寂静喋喋不休地说着话——黄色的、明亮的、邪恶的寂静自言自语,和自己争吵,大声发表粗俗又癫狂的独白。囚禁z 玛丽莎卡灵魂里的时间从她身体里抽离了出来,真实得令人害怕。它自顾自走过这个房间,喧哗,吵嚷,令人厌恶。它从老钟这个喧嚣的石磨中流出,在清晨明亮的寂静中变得越来越大声,像是邪恶的面粉,散碎的面粉,疯子撒出的愚蠢的面粉。"
  • "“造物主——”父亲这么说,“并不垄断创造的权利。创造是所有神灵的特权。所有物质都拥有无限的生殖力和源源不绝的生命力,以及一种诱惑,吸引着我们去塑造它们。模糊不清的微笑在物质深处形成,凝聚的张力越来越大,不断尝试着改变形状,显得拥挤不堪。这无限的可能像一阵若有似无的冷颤流过整个物质,让它不断波动。它在等待神灵向它吹一口气将它唤醒,无止境地在它体内流动,妄想出一堆幻梦,用圆润、柔软的特质来吸引我们。”"
  • "父亲对于物质这个非凡的元素充满了无限的赞誉。“静止、死亡的物质是不存在的,”他教导我们,“死亡只是它的表象,在那下面藏着不为人知的生命。它们的规模不可计量,其中的微妙差异更是无穷无尽...”"
  • "物质是开不起玩笑的,它总是充满悲剧的严肃性。要是有人玩弄物质,为了玩笑而把它塑造成某个形状,这个玩笑就会进入它体内,立刻成为它的命运和宿命。你们预感到它那痛苦、沉默的受难了吗?那被禁锢在物质中、无法得到自由的丑娃不知道它为什么是它,为什么要活在这暴力地强加在它身上的形式中,为什么要成为一个可笑的模仿。你们了解那些表情、形式和表象的强大力量吗?那暴君一样的执念猛然强加到毫无防备的木块上,然后像是具有意志的灵魂一样,暴虐地统治了它。你们在用破布和毛线做成的头颅上描出一个愤怒的表情,然后扔下它,把它永恒地丢给了它的愤怒、它的扭曲的痉挛和紧张。它被囚禁在愤怒之中,完全没有出口。人们看着这差劲又可笑的模"
  • "在这最后的一刻,他还是没办法找到那个字来化解这充满敌意的沉默。他放弃地走向门边,缓慢地,低垂着头——这时,在相反的方向,在镜子的深处——有个总是背过身的人也在不慌不忙地走远,走过一重重不存在的房间。"
  • "在阵风的间歇中,他听到阁楼肋骨一样的风箱折叠了起来,屋顶松弛地垂下,就像一副呼出了空气的巨大的肺。接着它再次吸入空气,一根根椽子竖立起来,容易哥特式拱顶般张开一整座森林的木板,像巨大风琴的风箱一样发出轰然的巨响和回音。"
用户评论
魔幻老爸小强控。
中译和英译都读了还是不过瘾!好想读原文∠( ᐛ 」∠)_#作死之源#
Nostalgia between the lines.
Dragged into the spirals, swirling in the gusts of languages 在蒙上眼睛时食物被塞入口中 汁水在舌尖炸开 头晕目眩 摸到the margin of reality
有一种 看不见的城市 的前辈的感觉。读了这篇和cinnamon shops都挺喜欢。
极美
Schulz is amazing though sometimes a bit too exuberant (which does not accord with my guts). But the stories are magical, literally. I bet Benjamin would love them had he been able to read them.
A myth in which we believe when we are young, but which cease to take seriously as we get older. Schulz is one of those artists, who spend their lives interpreting images that are stamped in their minds during childhood.
收藏