No exit, unabridged. Edition of Sartre's well known existentialist novel.
精彩摘录
"«“ L'enfer c'est les autres ” a été toujours mal compris. On a cru que je voulais dire par là que nos rapports avec les autres étaient toujours empoisonnés, que c'était toujours des rapports infernaux. Or, c'est tout autre chose que je veux dire. Je veux dire que si les rapports avec autrui sont tor"
"When I can't see myself I begin to wonder if I really and truly exist. INEZ: Why did you hurt her like that? GARCIN: It was so easy. A wored was enough to make her flinch. Like a sensitive-plant."
用户评论
一则深刻的存在主义寓言。(看的中文版,只是豆瓣似乎没有对应的中文条目。)
《禁闭》以前看的中文版,只是豆瓣似乎没有对应的中文条目
本剧的荒诞显而易见,三个人莫名其妙的走到一起,演绎了一场有关存在的辩论。萨特的文字功底比起加缪略显生硬,剧中的象征用的太过明显:剪刀,镜子等等。最后萨特干脆借着Ines的口道出:seuls les actes décident de ce qu'on a voulu. Tu n'es rien d'autre que ta vie... 故事没有结尾, 存在才是最好的结尾.. Eh bien, continuons.
脑海中总浮现出默尔索的影子。
“在死亡时刻,我们存在,也就是说我们无防卫地受他人的审评,人们确实能决定我们是什么,我们毫无可能逃脱无所不晓的智慧所能作的一切,而最后时辰的追悔是一种总的努力,使这个缓慢地凝聚并在我们上面凝固起来的存在发生爆裂,它也是一种最后的挣扎,使我们摆脱我们所是的”。《存在与虚无》P159。
L'enfer, c'est les autres.