Empires of the Word - Nicholas Ostler

Empires of the Word

Nicholas Ostler

出版时间

2006-01-01

ISBN

9780007118717

评分

★★★★★
书籍介绍
An unusual and authoritative 'natural history of languages' that narrates the ways in which one language has superseded or outlasted another at different times in history. The story of the world in the last five thousand years is above all the story of its languages. Some shared language is what binds any community together, and makes possible both the living of a common history and the telling of it. Yet the history of the world's great languages has rarely been examined. 'Empires of the Word' is the first to bring together the tales in all their glorious variety: the amazing innovations -- in education, culture and diplomacy -- devised by speakers in the Middle East; the uncanny resilience of Chinese throughout twenty centuries of invasions; the progress of Sanskrit from north India to Java and Japan; the struggle that gave birth to the languages of modern Europe; and the global spread of English. Besides these epic achievements, language failures are equally fascinating: why did Germany get left behind? Why did Egyptian, which had survived foreign takeovers for three millennia, succumb to Mohammed's Arabic? Why is Dutch unknown in modern Indonesia, given that the Netherlands had ruled the East Indies for as long as the British ruled India? As this book engagingly reveals, the language history of the world shows eloquently the real characters of peoples; it also shows that the language of the future will, like the languages of the past, be full of surprises.
精彩摘录
  • "印度文化在世界文化中独树一帜,因其对自身语言进行一丝不苟的严密。梵语中语法一词 vyākaraṇa 就意味着分析,而不像希腊语的 grammatikē 那样只是建立在一些字词和书写的词语上。 《梨俱吠陀》中关于语言 Vāc 的祷文 ṛgveda X.71 (梵文略) [1] 当人间主上建立起智慧 命名成为语言的第一要则 凡杰出者皆为纯洁者 爱将深藏之情淋漓再现 [2] 众观者未观词 众听者未听见 尚需它如此启示 如同耀眼夺目的新娘 向其夫君屈服 此诗最后几个词富含性感和神秘的意味,这在梵语中是非常丰富的。 单词多为单音节,但单词长度随语言可容纳的复合词而增加。 莲花(帕德玛)作为中性词时有11"
  • "据一项统计数据表明,侨居海外的5100w中国人总共掌控着价值7000亿美元的经济命脉,这和中国大陆的12亿人口所拥有的几乎相同。"
  • "想要达到不朽,就要做到:克制、宽容、关注(Focus?)"
  • "Qur'an,其中qr'是闪米特语中用来表达“大声读出”之意的一个常见词根。"
  • "这便是历史比较语言学的源头。而将它广泛运用于世界上所有的语言中去,是19至20世纪学术界一项非常伟大的尝试;这一尝试所带来的成果便是我们可以将人类以及人类语言的历史追溯到更加久远的时代,远远超过了有文字记载可寻的历史。在这里我举三个例子来证明:通过这种研究,我们发现了匈牙利人来源于北西伯利亚;马达加斯加曾经是婆罗洲的殖民地;欧洲的吉普赛人起源于印度"
  • "西欧的早期就是不断地被西面的日耳曼人和南面的斯拉夫人相继侵略而告终。日耳曼人只有在征服那些大片而空旷的地域时,自己的语言才能够得以保存,诸如已被瘟疫击垮的不列颠和之前几乎无人居住的冰岛。他们征服了罗马帝国西部中心地带,但是日耳曼人本质上对它却没有产生什么影响。拉了语统治了大陆的南部和西部,在那里罗马统治者对语言方面的影响从未被消除。斯拉夫人所征服的时常是欠发达和人口稀少的地区,所以当他们在巴尔干时斯拉夫语对当地产生了巨大影响。但是同样,当他们征服部分希腊和安托利亚这些具有发达古文明地区的时候,自己也被对方吸收和终结了。 从长远来看,这一事实的后果就是欧洲的语言从此开始有了分界线:南部和西部使用"
作者简介
Nicholas Ostler is a scholar and scientist of languages, who has a working knowledge of twenty-six languages and who, five years ago set up the Foundation for Endangered Languages, an international organisation to provide funding and support to document and revitalise languages in peril. With his own company Linguacubun Ltd., he regularly advises governments and corporations on policy in the field of computers and natural language processing. He is the author of the highly acclaimed Empires of the Word: A Language History of the World and most recently Ad Infinitum: A Biography of Latin published by HarperCollins in 2007.
用户评论
只能自恋一下,能同时掌握好中英文两门语言真不容易,因为这是两门最不讲语法逻辑的语言。
此书中译本是垃圾,千万别上当。
能看原版还是原版,原作的笔触和力度是翻译不出来的。我真的拿来当一千零一夜看了,非常精彩有趣。
呃呃
很清晰 想了解的基本都讲到了
收藏