书籍介绍
出生於法國巴黎的猶太裔學者,喬治?史坦納(George Steiner )是當代知名的文學批評家兼作者,曾在耶魯、劍橋及哈佛等大學擔任教職,專精於比較文學和翻譯理論,畢生著作等身,探討議題涵蓋哲學、語言、文學經典,以及閱讀方法,並啟發了對大眾文化的研究。史坦納在學界的傑出表現使他屢次獲獎,包括美國藝術與科學學院榮譽會員以及法國政府榮譽團騎士級獎章。
史坦納於將近七十歲高齡時寫下散文形式的自傳《勘誤表》,以時間為主軸,回顧他曾關心過的種種議題,作為檢視其一生成就與遺珠之報告。他從幼時學習經驗談起,隨著自己的成長歷程,一步步談論他曾關心過的重要議題,包括猶太人和非猶太人之間的關係、音樂的永續存在、衍申自巴別塔故事的語言以及翻譯問題、對當代政治與社會的評論,以及如師亦友的師生關係。史坦納以其思想議題之旅行為主軸,整理出他在人生中各個時期所啟發的種種哲思,讓讀者更明瞭史坦納在等身著作背後的寫作動機。書中也再次統整史坦納的思想精華,對於未接觸過他的讀者來說,《勘誤表》無疑是一窺大師風采的最佳導覽自傳。
史坦納為自傳下的書名,《勘誤表》,其實包含了深層的意義。一方面,史坦納的學術批評生涯一直都在勘正被批評對象的錯誤,例如他在本書第七章中指出,聖經中的巴別塔事件並不是對人類的詛咒,而是使得人類擁有不同語言的天賦恩賜,使得人類的經驗、思想、感情以及概念因多語能力而更顯豐富且具創造力。另一方面,寫作自傳讓史坦納得以誠實面對一生作品中未盡完善之處,並對在生命中扮演重要角色的雙親、教師和朋友致上謝意與敬意,故他以勘誤表一詞為名,盼能校正生命中的錯誤和遺憾。 「海德格曾說:『思想偉大者必犯大錯』。而 『思想渺小者』,同樣會犯大錯。」史坦納在自傳《勘誤表》中整理先前所勘他人之誤,同時也勘自身之誤,可說是用心良苦。
AI导读
核心看点
- 以勘误表为名,诚实地审视并校正一生学术与生命的遗憾。
- 回顾从巴黎到哈佛的学术旅程,探讨语言、翻译与经典定义。
- 融合哲学、音乐与政治评论,展现博学大师的思想精华与风骨。
适合谁读
- 对比较文学、翻译理论及哲学思想感兴趣的深度阅读者。
- 希望了解乔治·史坦纳生平、学术成就及写作动机的读者。
- 喜爱人文社科经典,能接受高密度思辨与精英视角的读者。
读前提醒
- 本书为散文式自传,内容艰涩深奥,建议耐心细读以体会深意。
- 无需具备专业背景,但需做好面对复杂句式与抽象概念的准备。
- 可结合史坦纳其他著作如《巴别塔》对照阅读,理解更透彻。
读者共识
- 文字优美且充满激情,虽显精英主义但言之成理,极具风采。
- 初读可能感到枯燥晦涩,但越读越有味,是窥探大师思想的最佳入口。
- 书名勘误表寓意深刻,既勘他人之误,亦诚实地面对自身之误。
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "对民族主义与日俱增的威胁的透视,歌德轻描淡写地指出没有一个单语者真正了解自己的语言。"
- "姑且不论高下,《罗马法典》和《麦加法典》都是耶路撒冷的女儿(母权体制?)。"
- "因此,音乐代表存有(Sein)的最重要本质,是存有本身。它活动的形式比语言的形式更加直接自由。"
- "德文中的世界观(Weltanschauung)非常地精确说明这一点。一种语言填补了潜在概念和诠释的蜂巢空白。这样的语言说明了其他语言无法精确符合或超越的价值、意义、假设的构成。因为我们的物种向来能说多种不同的语言,也就产生了复杂的环境,并且适应这些环境。我们说的是众多世界。 所以巴别塔恰是诅咒的相反。不同语言的天赋即是如此,天赋和天恩是无法辨识的。因为多语情况而形成的经验丰富性,思想和情感的创造性,概念的渗透、精致独特性,是人类精神杰出的适应能力和优点。无论是否明文规定,每个词汇,每则文法都是思想、法则、形塑时间的种种叙事长久以来演化发展的媒介。一种语言向所遇到的总体大海抛洒它特别的网,并且用"
- "亚瑟·戈尔丁以言之成理的凝血,改写了奥维德的伤感点滴"
- "我对文学、音乐、艺术与哲学论点“经典”的定义是:一种可以“解读”我们的表意形式。它解读我们远胜过我们去解读(倾听、了解)它。"
- "对东正教与保守的信徒而言"
- "经过两百多万年有系统、断断续续的迫害"
作者简介
喬治.史坦納(George Steiner)
是當代備受尊崇但也極具爭議的文學批評及翻譯理論大師,同時以研究猶太大屠殺和西方文化之關係聞名。一九二九年出生於法國巴黎,一九四○年時跟隨父親的決定,在納粹佔領巴黎之前舉家遷移至紐約,並先後在哈佛及牛津大學獲得碩士及博士學位。曾任經濟學人雜誌編輯,後任教於普林斯頓、劍橋、日內瓦等知名大學,教授比較文學課程,二 ○○一年更獲選為哈佛諾頓講座教授。史坦納著作等身,除在紐約客雜誌、泰晤士報文學副刊以及英國衛報定期發表評論之外,還著有《悲劇之死》、《巴別塔之後:語言及翻譯面面觀》、《馬丁? 海德格》、《希特勒的聖克里斯托堡之途》、《何謂比較文學》、《藍鬍子城堡︰對文化再定義之討論》、《英譯荷馬》、《不枉熱情:一九七八——一九九六論文集》、《造物文法書》等等,其中《巴別塔之後》已成為翻譯理論經典,影響甚鉅。史坦納目前居住於英國劍橋。
史坦納獲獎經驗:羅氏獎學金,1955、歐亨利短篇故事獎,1959、美國藝術暨文學學會the Morton Dauwen Zabel Award,1970、古根漢藝術研究基金,1971—72、法國政府榮譽團騎士級獎章,1984、美國藝術與科學學院榮譽會員,1989、麥米倫銀筆獎,1992、麥米倫小說獎,1993、猶太季刊文學獎非小說類,1997、楚門?卡波提終生成就獎,1998、英國皇家學會會士提名,1998、西班牙亞斯都利亞親王獎文學獎,2001、榮譽博士學位:東英格蘭大學,1976、魯汶大學,1980、美國曼荷連學院, 1983、布里斯托大學,1989、格拉斯哥大學,1990 、列日大學,1990、北愛爾蘭歐斯特大學,1993、杜倫大學,1995 、倫敦瑪莉皇后大學,2006