书籍介绍
《中日韓越資訊處理》是一本針對複雜的中文、日文、韓文和越南文,在電算和網路服務方面處理難題的終極指南。
不像英文只有 26 個字母,這些複雜的書寫體系,使用多種字母,由成千上萬個字符組成,想要處理這麼大量的資訊,就是一件非常浩大和複雜的事情;一直到現在,尚未能完美地運作這些書寫體系。但是,本書釐清了這些問題,即使不懂東亞語言的人,也可瞭解。
這本新書,更新了 Ken Lunde 的頭一本書《瞭解日文資訊處理》;每一章都詳細增補了中文(中國漢字)、日文(日本漢字和假名)、韓國文(韓國漢字和韓文),以及越南文(越南國語、越南漢字,以及越南字母)等書寫體系,在現代電腦系統如何設立資料;本書非常獨特,它不只是把其它書籍內的資料重複一遍,並且更進一步,將這些複雜書寫體系如何和電腦結合的諸多內幕細節,都詳盡解釋,而且提供給使用者和開發者,很多非常有用與節省時間的提示與技術。
有關今天最熱門話題的資訊,如這些書寫體系,到底如何影響現代網路資源,如 Web、HTML、XML、Java,和 Adobe Acrobat 等等,也都有所涵蓋。
對於開發者、程式員、使用者和研究者來說,本書的價值無法估算,任何用電腦或上 Internet 碰上這些字符的人們,都有需要本書;書內所討論的議題有:
• 書寫體系
• 版面式樣
• 字集規格
• 輸出法
• 編碼法
• 程式設計和轉碼技術
• 輸入法
• 字典和字典軟體
• 字體格式
• Internet 和 Web 的含意
再者,本書也提供各種非常寶貴的附錄,如轉碼表、字碼表、字集索引、對照表、Perl程式碼樣本、辭彙解釋,和詳盡的參考書目。