追風箏的孩子

卡勒德.胡賽尼(Khaled Hosseini)

出版社

木馬文化

出版时间

2014-01-01

ISBN

9789865829803

评分

★★★★★
书籍介绍

2013年11月30日下午,美國總統歐巴馬帶女兒買了這本書。

出版後十年,把我們當年一起追的那只風箏,繼續分享給下一代的孩子。

故事從一對小男孩的親密友誼開始。12歲的富家少爺阿米爾與僕人哈山,從小一塊長大,年齡相仿的兩人情同兄弟,總是一起玩耍,一起分享有趣的故事。然而,在一場風箏比賽後,發生了一件悲慘不堪的事,永久破壞了兩人之間的情誼,從此各自走上不同的人生道路,可是最後卻也以兩人始料未及的方式,重新連接起彼此的關係。

即使阿米爾不久跟隨父親逃往美國,以為可以因此逃避過去的自己,但關於哈山的回憶一直縈繞不去。阿米爾感到非常愧疚,無法原諒自己當年對哈山的背叛與懦弱的行為。為了贖罪,阿米爾終於再度踏上暌違二十多年的故鄉,希望能為不幸的好友盡最後一點心力……

重要事件

久居各大暢銷排行榜:亞馬遜網路書店一年、紐約時報6個月、USA Today、Barnes & Noble書店

全美各book club選書、加州Pasadena「一城一書」(one city, one book)活動選書

Duke大學新鮮人暑期選書、美國各大學指定教材

好萊塢夢工廠電影拍攝中

得獎記錄

★ ALA選書(美國圖書館協會選書)、英國「觀察家報」年度最佳圖書

★ 舊金山Chronicle2003年度最佳圖書、Alex獎(給青少年看的成人書獎)、Entertainment Weekly2003年度最佳圖書

★ Borders2003年度新人獎、Boeke 新人獎、Barnes & Noble 新人獎、、Literature to Life獎、亞馬遜書店2003暑假搶眼新書

本書特色

這是一個關於背叛的代價、贖罪的可能的故事,也是一個關於父親對兒子影響的故事——包括父親對兒子的愛、奉獻與謊言。小說背景也涉及了阿富汗過去到目前的狀況,讀者也得以從本書一窺這個神祕國度。

名人推薦

這是一個都讓人好久都難以忘懷的故事。所有文學與生活中重要的主題,都交織在這個不同凡響的小說裡:愛、恐懼、愧疚、害怕贖罪。這本小說太震撼了,讀完後有好長一段時間,我覺得其他一切都顯得平淡無味……《春膳》作者伊莎貝拉‧阿言得(Isabel Allende)推薦

書評

一部美麗的小說……今年截至此時為止寫作最佳、也最震撼人心的作品……一段沒有前景的友誼,一個令人心碎的故事……這部感人非凡的作品也描寫父與子、人與上帝、個人與國家之間脆弱的關係。忠誠與血緣串連這些故事成為今年最抒情、最動人、也最出人意表的一本書。--丹佛郵報

一鳴驚人之作……一對阿富汗朋友的故事,也是關於文化的不可思議故事。真正讓人蕩氣迴腸的古典小說。--舊金山紀事報

巧妙、驚人的情節交錯,讓這部小說值得矚目,不僅是一部政治紀事,也是一個童年選擇如何影響我們成年生活極度貼近人性的故事。單就書中的角色刻劃來看,這部初試啼聲之作就已值得一讀。從敏感、缺乏安全的阿米爾到他父親多層次的發展,以及阿米爾回到阿富汗之後才逐步揭露父親的犧牲與醜聞,也才瞭解歷史與在美國、中東的餘波盪漾……締造了一部完整的文學作品,將這個過去隱而未現、在新千禧年卻成為全球政治中心的國家文化呈現世人面前。同時兼具時代感與高度文學質感,極為難能可貴。--出版家週刊

偏重個人的情節,從阿米爾與他父親僕人兒子哈山的親密友誼開始,成為貫穿全書的脈絡。這兩個男孩所放的風箏,象徵了他們之間關係的脆弱,在看著往日生活消逝之際,備受考驗。在作者筆下,革命前的阿富汗溫馨且幽默,但也因為不同種族之間的磨擦而現緊張……充滿迴縈難忘的景象:一個為了餵飽孩子的男人在市場上出售他的義腿:足球賽中場休息時間,一對通姦的情侶在體育場上活活被石頭砸死;一個塗脂抹粉的男孩被迫出賣身體,跳著以前街頭手風琴藝人的猴子表演的舞步。--紐約時報

不算是中東政治的故事……而是在一個分崩離析的美麗國家裡生活的故事。透過扣人心弦、甚至有時令人極度不安的角色與情節安排,作者以自身的文化與他摯愛祖國的歷史為我們提供借鏡。--聖安東尼快報

生命的節奏是這個故事的架構。這部小說以一九七○年代的阿富汗與之後的美國為背景,透過作者的文采,雅俗共賞。小說的高潮如此殘忍又如此美麗,令人不忍揭露,作者以恩典與救贖勾勒生命圓滿循環的功力展露無遺。一部極具療癒力量的恢宏文學作品。--水牛城新聞

作者以極其敏銳的筆觸讓他的祖國栩栩如生。他深入描繪阿富汗移民在哀悼失去祖國、努力融入美國生活之際,仍然根深蒂固的傳統與風俗。此書是一部睿智發人深思的小說:贖罪並不必然等同幸福。——休士頓紀事報

凡夫俗子在歷史狂濤裡的獨力奮鬥,一部非比尋常的小說。——時人雜誌

引起迴響……敏銳,真實……「追風箏的孩子」最偉大的力量之一是對阿富汗人與阿富汗文化的悲憫描繪。作者以溫暖、令人欣羨的親密筆觸描寫阿富汗和人民……生動且易讀的作品。——芝加哥論壇報

極為動人的作品……沒有虛矯贅文,沒有無病呻吟,只有精鍊的篇章……細膩勾勒家庭與友誼,背叛與救贖,毋須圖表與詮釋就能打動並啟發吾人。……作者對祖國的愛顯然與對造成它今日滄桑的恨一樣深……故事娓娓道來,輕筆淡描,近似川端康成的《千羽鶴》,而非馬哈富茲的《開羅三部曲》。作者描寫緩慢沉靜的痛苦尤其出色。——華盛頓郵報圖書世界

既表現對說故事的熱愛,也展現文學寫作的功力……具備得獎特質的大器作品。這部小說最吸引人的部份之一是簡單的記述文體。就像哈金那部描寫愛情、政治與階級問題的小說《等待》一樣,本書以無辜的故事洗滌讀者的心靈。——克里夫蘭誠實報

一部扣人心弦的感人作品,帶來意想不到的收穫:瞭解並悲憫阿富汗的人民……這本書的力量來自於作者讓文化在書頁上栩栩如生的功力……讓人愛不釋手。--愛荷華城市新聞

生動描繪三十年前的阿富汗。——華爾街日報

作者讓我們瞭解迷人的小說該如何開展:以簡單、精巧的文筆驅策讀者翻到下一頁。——費城詢問報

對這個在九一一之前備受忽視甚至誤解的國家,作了異常深入的描寫。儘管歷經殘酷波折,但這部小說的結局卻對阿富汗的未來抱持樂觀,這也是全球共同的期待。——書頁

作者以相同的沉著筆調處理溫情與恐怖、加州美夢與喀布爾夢魘……非常出色的故事與道德寓言。——地球與郵訊

從「追風箏的孩子」的第一行起,作者就讓我們瞭解迷人的小說該如何開展:以簡單、精巧的文筆驅策讀者翻到下一頁……一個精彩的回憶故事,讓我們得以窺見大部份美國人從未見過的阿富汗,描述了罕為人知的人性面。——康特拉寇斯達時報

一位現居美國的阿富汗作家的一鳴驚人之作。他這部纏繞背叛與贖罪的深情小說以阿富汗近代的悲劇為骨架……這不僅是一個成長或移民辛酸的故事,作者把這兩個元素都融入得之不易的個人救贖宏景之中。所有的這些,加上豐富的阿富汗文化風情:魅力難擋。——克柯斯評論

生動描繪阿富汗在過去四分之一個世紀以來的生活。阿米爾和他父親的角色,他們的關係,以及哈山與阿米爾的關係,都描寫且發展得極為縝密、具說服力。現於加州行醫的作者可能是唯一一位以英文寫作的阿富汗作家,他的第一部小說值得推薦。——圖書館期刊

卡勒德‧胡賽尼(Khaled Hosseini)

1965年生於喀布爾,父親為阿富汗外交官。1980年蘇聯入侵阿富汗時,隨全家逃往美國尋求政治庇護。胡賽尼畢業於加州大學聖地牙哥醫學系,現居加州執業。《追風箏的孩子》雖是他的第一本小說,卻因書中角色刻畫生動,故事情節震撼感人,出版後大獲好評,獲得各項新人獎,並躍居全美各大暢銷排行榜,目前正改拍成電影中。

譯者簡介

李靜宜

國立政治大學外交系畢業,外交研究所博士班,美國史丹福大學訪問學者。曾任職出版社與外交部,現任公職。譯有《理查費曼》、《諾貝爾女科學家》、《牛頓打棒球》(牛頓)、《現代方舟二十五年》(大樹),《古烏伏手卷》、《法律悲劇》、《古典音樂一○一》(遠流)、《史邁利的人馬》、《完美的間諜》(木馬)等。

AI导读
核心看点
  • 阿富汗背景下,富家少爷与仆人的友谊因背叛而破裂。
  • 主角为赎罪重返故土,展开一段关于救赎与成长的旅程。
  • 深刻描绘人性弱点、父子关系及战争对个体的深远影响。
适合谁读
  • 关注人性深度、渴望探索自我救赎与道德困境的读者。
  • 对阿富汗历史、文化及中东局势感兴趣的文学爱好者。
  • 喜欢情感浓烈、叙事性强且具社会现实意义的小说读者。
读前提醒
  • 前半部分情感细腻动人,后半部分情节略显戏剧化,需耐心。
  • 书中涉及宗教冲突与种族矛盾,建议结合历史背景理解人物。
  • 注意不同译本差异,台湾版译文流畅,适合初次阅读者。
读者共识
  • 经典名句‘为你,千千万万遍’极具感染力,令人难忘。
  • 前半部分描写真挚动人,后半部分结局被部分读者认为突兀。
  • 虽非完美,但作为入门级外国文学,其情感冲击力依然强大。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我们默默无声,但并非因为我们无话可说,而是因为我们之间无需交谈"
  • "也许每个人心中都有一个风筝,无论它意味着什么,让我们勇敢地追。"
  • "他的喉结吞咽着上下蠕动。风掠起他的头发。我想我看到他点头。 “为你,千千万万遍。”我听见自己说。 它只是一个微笑,没有别的了。它没有让所有事情恢复正常。它没有让任何事情恢复正常。只是一个微笑,一件小小的事情,像是树林中的一片叶子,在惊鸟的飞起中晃动着。 但我会迎接它,张开双臂。因为每逢春天到来,它总是每次融化一片雪花;而也许我刚刚看到的,正是第一片雪花的融化。"
  • "安静是祥和,是平静,是降下生命音量的旋钮。沉默是把那个按钮关掉,把它旋下,全部旋掉。"
  • "得到了再失去,总是比从来就没有得到更伤人。"
  • "时间很贪婪——有时候,它会独自吞噬所有的细节。"
  • "我想起哈桑的梦。那个我们在湖里游泳的梦。那儿没有鬼怪。他说,只有湖水。但是他错了。湖里有鬼怪,它抓住哈桑的脚踝,将他拉进暗无天日的湖底。我就是那个鬼怪。"
  • "兴许那是最好的结局,既可减少他的伤痛,也可缓和我的苦楚。不管怎样,事情变得清楚起来:我们有一个必须离开。"
作者简介
卡勒德‧胡賽尼(Khaled Hosseini) 1965年生於喀布爾,父親為阿富汗外交官。1980年蘇聯入侵阿富汗時,隨全家逃往美國尋求政治庇護。胡賽尼畢業於加州大學聖地牙哥醫學系,現居加州執業。《追風箏的孩子》雖是他的第一本小說,卻因書中角色刻畫生動,故事情節震撼感人,出版後大獲好評,獲得各項新人獎,並躍居全美各大暢銷排行榜,目前正改拍成電影中。 譯者簡介 李靜宜 國立政治大學外交系畢業,外交研究所博士班,美國史丹福大學訪問學者。曾任職出版社與外交部,現任公職。譯有《理查費曼》、《諾貝爾女科學家》、《牛頓打棒球》(牛頓)、《現代方舟二十五年》(大樹),《古烏伏手卷》、《法律悲劇》、《古典音樂一○一》(遠流)、《史邁利的人馬》、《完美的間諜》(木馬)等。
用户评论
自我救赎,平凡又伟大的作品永远是写给自己的。
终于借到这个译本是有多幸运!
昨晚剛看完《追風箏的孩子》the kite runner,推送發來雅加達連環爆炸案,就像故事真正的結局,小說最後三分之一,不惜矯作用層層巧合撐起逃生的微渺幸運,坍塌了。從基地組織到伊斯蘭國,和平的微笑並沒有蒙恩降臨,捨命返鄉的救贖無法圓滿,哈札拉兒童和各種“少數派”,“異教徒”兒童一樣,伴著他們失去丈夫的母親,仍在遭到清洗,動亂年代,父親稀缺,“孩子們沉睡,以對抗驚恐”
毕业后基本上与书本绝缘了,现在能重拾对阅读的兴趣还得感谢《追风筝的孩子》这本书。看了下部分书评,不少人对李继宏这位译者颇有微词,所以选择了李靜宜译的版本。
看过国内版,更喜欢这版,装帧精美,书衣取下来是个海报!
很一般吧
自我救贖的感動不是自我原諒可以相予的。
为什么卡勒德胡塞尼后来几本书都比不上这本书,因为自从本书出版后不足几年内,卡勒德便卸任医生职位,改行职业作家,从此他的书便全都献给读者。而本书正如他自己所说,创作的初衷是写给自己的,所以才读来令人荡气回肠。
“这么好笑的是,自从一九七五年冬季以来,我第一次觉得如此心安理得。我大笑,因为我了解,在我心底某个隐秘角落,我一直期待如此。我记得在山丘上那天,我用石榴丢哈山,想激怒他。他就只是站在那里,什么也没做,红色的汁液染满衬衫,宛如鲜血。然后他从我手上接过石榴,砸向自己的额头。你现在满意了吗?他咬牙说。你觉得好过一些了吗?我并不快乐,也没觉得好过一些,完全没有。我体无完肤——我一直到后来才发现情况有多糟——但我觉得痊愈了。终于痊愈了。我大笑。”
收藏